Выбрать главу

Двери лифта тихо распахнулись, и я на миг замерла, чувствуя, что попала в совершенно другой мир. Громкую музыку перекрывали взрывы хохота и дружные выкрики. В коридоре кто-то пытался соорудить какой-то прибор из двух колб и фольги, сдавленно хихикая. Мимо пронесся солидный мужчина из отдела исследований на животных, катя перед собой кресло, на котором стоял ящик виски.

Осторожно ступая следом, я с каждым шагом чувствовала, что моё присутствие явно лишнее. Может, ещё не поздно было уйти? В «Маркусе» есть возможность поставить ещё один стул. И так я смогу побыть рядом со Стивом хотя бы пару часов…

— Миссис Нортон! — Хамфри выскочил из кабинета как раз вовремя: я повернулась к лифтам, собираясь уходить. — Как хорошо, что вы пришли!

— Вы меня не ждали? — Он замер. Чёрт, кажется, получилось слишком холодно. Поспешив исправить ошибку, я улыбнулась.

— Конечно же ждали, без вас не хотели начинать!

— Я вижу. — Окинув коридор скептичным взглядом, я повернулась к Хамфри. Он выглядел смущённым и растерянным.

— Я пытался их остановить, честно, — потупив взгляд, покаянно произнёс Хамфри, сразу становясь похожим на большого уютного плюшевого медведя, которого хочется прижать к себе и пожалеть.

— О, ну что вы, — вырвалось невольно. — Я понимаю, люди хотели отдохнуть, откуда им знать, что я действительно приеду… К тому же, подозреваю, моё присутствие не будет способствовать всеобщему расслаблению.

— Все будут очень рады, миссис Нортон, — серьёзно произнёс Хамфри, но в глазах его плясали лукавые искры. Не удержавшись, я улыбнулась, впервые за весь вечер искренне.

— Ну что, Ал, долго нам ещё ждать эту ледяную су… Рад вас видеть, миссис Нортон.

— Роджерс. — Я кивнула выскочившему заму Хамфри, старясь выглядеть серьёзной. Но улыбка против воли расплывалась на губах, не желая уходить.

— Пойдёмте, я познакомлю вас с остальными, — пригласил Хамфри, кивая на дверь. Легко кивнув, я шагнула следом, чувствуя себя, как перед экзаменом в школе. Когда вроде бы всё знаешь, но всё равно безумно страшно отвечать.

— Прошу минуточку внимания! — громко крикнул Хамфри, пытаясь перекричать шум. — К нам присоединилась миссис Нортон!

Кажется, даже если бы он просто выключил музыку, эффект был бы хуже. В помещении моментально повисла тишина. Только одиноко и задорно пела Бейонсе, но и её кто-то быстро выключил.

— Не стоит прерывать праздник ради меня, мистер Хамфри. — Я улыбнулась ему и повернулась к сотрудникам, но шутку никто не поддержал. Сотрудники смотрели насторожено, словно вот-вот ожидали, что у меня вырастут рога и из-под платья выскочит хвост с кисточкой.

— Я пришла поздравить вас с несомненной победой и лично поблагодарить каждого, кто внёс свой вклад в разработку вакцины! — Переведя дух, я продолжила: — Без вас у нас никогда бы ничего не получилось. До Рождества ещё далеко, да и я совсем не Санта, — я сокрушённо вздохнула, молодой лаборант рядом робко улыбнулся, — но премию каждому сотруднику в конце этого месяца я гарантирую!

Дружные крики восторга сотрясли здание. Народ расслабился, глядя на меня совсем иначе. Второе правило деда гласило: «Не можешь убедить людей словом, помоги себе деньгами». Да, эта магия работает всегда. Музыка снова включилась, и, мигом забыв обо мне, люди вернулись к празднику.

«Побуду ещё полчаса, и можно будет уходить». Я была крайне довольна собой. И к народу стала ближе, и сделала всем приятно. И, к тому же, в свете завтрашних торгов мне это почти ничего не стоило.

— Я взял на себя смелость принести вам выпить. — Рядом материализовался Хамфри, протягивая бумажный стаканчик. — Хрусталя здесь нет, простите.

— Спасибо, я не пью. — Я опасливо покосилась на пузырящуюся жидкость.

— Это шампанское, — нахмурился Хамфри. — Вы не пьёте шампанское?

— О, ну только если это оно. — Пришлось согласиться. Кажется, пожелание Стивена начинало сбываться… Слегка пригубив, я невольно поморщилась. Хотя чего можно было ожидать от обычной вечеринки среднего класса? Уж явно любимого брюта здесь не будет. Шампанское оказалось сладким и крепким. Не думала, что это вино крепят. В нос ударили пузырьки и, не удержавшись, я чихнула.

— Вы — большая молодец, миссис Нортон, — доверительно сообщил Хамфри, слегка наклонившись ко мне. Несмотря на каблуки, я едва доставала до его плеча, но, странное дело, неуютно себя не чувствовала. От него исходила уверенность и спокойствие, невольно передаваясь всем, кто находился рядом. — Представляю, каких трудов стоило вам прийти сюда.

— Думаете? — Я приподняла бровь, внимательно разглядывая собеседника. Рубашка приятного бледно-голубого цвета удивительно шла к его глазам, но он это наверняка знал и сам.

— Уверен. — В подтверждение своих слов, Хамфри кивнул. — Я ведь понимаю, что это всё, — он обвёл рукой помещение, — не ваш уровень. Вы вообще хоть раз бывали на подобных вечеринках?

— Вы меня раскусили! — Я погрозила ему пальцем. — Но я всегда открыта для новых впечатлений, так что с удовольствием изучаю новые… традиции.

— Традиции, — задумчиво протянул Хамфри, — тогда вы просто обязаны попробовать спирт из пробирки.

— Что?! — Мои глаза широко распахнулись. — Вы сейчас о чём вообще?

— Наверное, для этого предложения было слишком рано, — озадаченно пробормотал он, проведя рукой по волосам. — Вам принести ещё выпить?

— О, нет, — я осторожно поставила пустой стаканчик на кулер. — Думаю, мне уже пора.

— Знаете, уйти сейчас будет верхом невежливости, — серьёзно заявил Хамфри.

— Вы так считаете? — Склонив голову набок, я демонстративным взглядом обвела веселящихся сотрудников, не обращавших на меня ни малейшего внимания.

— Уверен, — доверительно кивнул Хамфри, кивая пробегающей мимо пышной темнокожей женщине. Та остановилась на полпути, недоумённо уставившись на него.

— Что ты хотел, Ал? У тебя нервный тик? А говорила — не хер брать это шампанское, всё равно его никто не пьёт!

— Мелисса, познакомься, — натужно улыбнувшись, произнёс Хамфри, беря женщину за локоть и подводя ко мне. — Это миссис Нортон. Миссис Нортон — Мелисса Клетус, наш старший научный сотрудник.

— О, так вы всё-таки пришли! — воскликнула она, ничуть, кажется, не смущаясь. — А я пропустила всю вашу речь. Вы ведь произносили речь, правда? — Она склонилась к моему уху и прошептала: — Пришлось задержаться. Роллы явно были несвежими.

— Вы не много пропустили! — Я похлопала её по ладони, большой и полной, и улыбнулась.

— Уф, у меня аж гора с плеч! — сообщила Мелисса. — А где Хамфри?

— Кажется, он сбежал, — натянуто улыбнулась я, испытывая то же желание. Я была чужой здесь, и в этом не было ничего странного или страшного. Просто констатация факта, не более.

— Мелисса, было очень приятно с вами познакомиться. — Я решительно протянула руку, пожимая мягкую ладонь женщины. — Но мне действительно пора.

Мелисса внимательно посмотрела на меня, вызывая невольное смущение. На миг показалось, что она читает меня, как раскрытую книгу.

— Вам ведь скучно здесь, не правда ли? — Она беззлобно усмехнулась. — Не самая лучшая компания для такой леди, как вы.

— Ну что вы, — я почувствовала, как вспыхнули уши. — Просто меня ждёт муж, и я обещала…

— Ой, да ладно вам, миссис Нортон, — хмыкнула Мелисса. — Уж мне-то можете не рассказывать, кто и как вас ждёт! Сама с таким жила, благо, хватила ума развестись и начать жить заново!

— Простите? — Моя левая бровь непроизвольно поползла вверх.

— Не извиняйтесь, — великодушно махнула рукой Мелисса. — Тут все как на ладони, ничего не скрыть, ничего не спрятать. Пустишь газы за своим столом, а в кабинете Хамфри об этом уже известно! — Она издала звук, похожий на ржание. — Думаете, ваша семейная жизнь для кого-то тайна за семью печатями? Вот уж нет!