Александр БУШКОВ
Серый ферзь. Книга пятая. Высокое искусство бегства
«ИМПЕРИЯ ЧЕТЫРЕХ МИРОВ была заложена ларами (см.) пять с половиной тысячелетий тому назад, когда после Шторма (см.), разрушившего цивилизацию Талара (см.), лары на своих летающих островах переселились в заоблачные выси и взялись за нелегкий труд восстановления былого величия планеты. (…) В настоящее время в И. входят четыре планеты: Нериада, Сильвана, Тетра и собственно Талар…»
«ТАЛАР, или Великий Талар, четвертая планета от Солнца, столица Империи четырех миров (см.), родина небожителей-ларов (см.). (…) На Т. принято двойное летоисчисление: лары ведут календарь (Небесные Года) от момента окончания Шторма (см.), тогда как обитатели земли узаконили единое летоисчисление (Харумская Эра) лишь спустя 1790 лет — после того, как жизнь на поверхности земли вновь вошла в колею. (…)»
Стороны света на Т.:
Полночный восход Полночь Полночный закат
Восход Закат
Полуденный восход Полдень Полуденный закат
Метрическая система, принятая на Т.: Лига — 907 метров. Уард — 0,75 метра. Югер — квадратная лига.
Пролог
— …Совершенных людей нет. Приходится работать с несовершенными. При этом знать, в чем состоит несовершенство каждого из них, и предвидеть. Не сегодня я выяснил, что ваше, лорд Даутвор, слабое место — ваше тщеславие.
Гаудин мерил шагами небольшую комнату, отделанную темным дубом, где ничего другого не было, кроме книжного шкафа, стола, кресла — и лорда Даутвора в последнем.
— Помилуйте, лорд Гаудин, вам не кажется, что вы находитесь в плену ваших шаблонов? Вы во всем ищите крамолу, вы не верите даже своим собственным подчиненным…
— Хорошо. Давайте разберемся. Вы, как я понял, не отрицаете того факта, что автор упомянутого мною опуса — вы?
— Было бы глупо отрицать.
— Зато вы утверждаете, что опус этот совершенно невинен и не должен представлять никакого интереса для начальника тайной полиции.
— Да, конечно.
— Что ж, давайте по порядку. Итак, вы решили потешить свое тщеславие. Вы написали и отослали для дальнейшего опубликования в департамент изящной словесности роман под названием «Небесные тайны». Подписав это творение звучным псевдонимом Г. Арчерус. О чем же вы там повествуете?
— Вы меня спрашиваете?
— Верно, это риторический вопрос. Я знаю, о чем. Вы, не сильно утруждая свою фантазию, один в один изложили подлинную историю лорда Сварога, графа Гэйра. Не поленившись лишь поменять имена и названия. В остальном же вы ни на шаг не отступили от правды. Необычный творческий подход, правда?
Лорд Даутвор улыбнулся:
— Вот, оказывается, в чем мое преступление — в избранном мною методе…
Гаудин остановился у книжного шкафа, провел пальцем по корешкам толстых пыльных книг.
— Я не скажу, что у меня нет собственного мнения по поводу вашего творения, но его художественных особенностей мы, уж простите, сейчас касаться не будем. Нас интересует несколько другое. Итак, с добросовестностью летописца вы запечетлели все события, происшедшие с того момента, как некое могущественное учреждение, в котором легко угадывается Мистериор, надумало разыскать бесследно пропавшего два года назад графа Гэйра. Вами не пропущено, не забыто ровным счетом ничего. Ни того, как разыскали графа в ином мире, ни тех сложностей, которые сопутствовали перемещению графа на Талар. Вы привели все существующие на данный момент версии по поводу того, что такое есть эта Земля, наш Талар или наша Сильвана, из нашего прошлого или нашего будущего попал сюда лорд Сварог, не забыв даже версию о параллельных мирах. Вы проявили удивительную скрупулезность, которую я за вами раньше не замечал. — Гаудин жестом остановил попытавшегося было заговорить лорда Даутвора. — С неменьшей тщательностью вы исследовали вопрос, почему перемещенный человек оказался не графом Гэйром, а всего лишь очень похожим на него. И пришли к поразительному выводу — прежний граф Гэйр приходится нынешнему отцом. Поразительному потому, что это чистая правда, и известна она только узкому кругу лиц, в который вы, лорд Даутвор, не входите.
Даутвор, казалось, был неподдельно изумлен.
— Я лишь высказал догадку, — произнес он. — Клянусь, я не знал. Только предположение… Для меня самого поразительно, что оно совпало с истинным положением вещей.