Услышав слова Зака, Фаллонд не смог удержаться от горького смеха, — Так тебе удалось! Честно говоря, я не думал, что ты сможешь избавить меня от этого чёртового яда, — внимательно посмотрев на флакон с эликсиром, коллекционер перевёл взгляд на Зака. — Ты уверен, что это сработает. Не подумай, я не сомневаюсь в правдивости твоих слов. Если бы не ты и твои экспериментальные зелья, я бы уже погиб. Просто... Просто, мне сложно поверить в то, что я смогу жить, как раньше.
Увидев обречённую улыбку Фаллонда, Зак положил руку на его плечо, протянув ему эликсир. — Вы сделали для меня очень много хорошего. Я рад, что мы встретились, и рад, что мне удалось вам помочь. Я даю вам этот эликсир не просто, как тот, кто обязан выполнить контракт. Я даю его вам, как друг, который хочет помочь.
Откупорил флакон с эликсиром, Фаллонд без сомнений выпил содержимое флакона. В этот момент, его тело ощутило небывалую лёгкость, почерневшие вены на его шее приобрели здоровый вид. Расстегнув свою рубашку, Фаллонд с облегчением смотрел на то, как его вены, которые были похожи на чёрную паутину, принимают свой обычный вид, медленно приближаясь к застрявшему шипу виверны. — Это настоящее чудо! — воскликнул Фаллонд, смотря, как застрявший шип виверны выходит из его тела, падая на пол гостевого помещения.
"Так вот, что чувствует человек, когда освобождается от цепей магического контракта. Такое чувство, будто у меня упал камень с души, а это ощущение свободы невозможно сравнить ни с чем. Теперь, когда мой долг уплачен, я могу идти к своей мечте, оставив долги, переживания и обязанности позади себя"
Смотря на счастливую улыбку Фаллонда, Зак улыбнулся и сам. — Поздравляю вас с успешным исцелением. Уверен, несколько дней отдыха и правильного питания, восстановит здоровый цвет кожи, вернув вашу массу тела в норму.
— Верно, друг мой! Я чувствую, как моя кровь отвергла весь скопившийся в ней яд! — не в силах сдержать свои эмоции, Фаллонд крепко обнял Зака. — Пусть наш контракт выполнен, но двери моего дома всегда для тебя открыты. Ты можешь приходить ко мне с просьбами или просто поговорить. Я не забуду то, что ты спас мою жизнь.
— Я бы и рад заходить к вам время от времени, но мы покидаем этот город. Честно говоря, я понятия не имею, когда вернусь сюда, — вздохнул Зак, понимая, что их следующая встреча случится очень нескоро.
— Покидаете Глиру? И куда пойдёте? — с искренним любопытством, спросил Фаллонд.
— Этого не знаю даже я. Вероятно, я могу оказаться в любом уголке мира. Нас ждёт огромное путешествие, которое необходимо, чтобы воплотить мои мечты в жизнь.
— Понятно, — Фаллонд кивнул, — не удивительно, что ты не хочешь продолжать дело семьи. Честно говоря, мне и самому сложно представить, как человек, имеющий класс алхимика и мастера меча, ведёт оседлую жизнь, промышляя простой торговлей. Но я должен признать, что и в торговле у тебя большой талант, даже не сморят на то, что у тебя нет класса – торговец.
— Боги даровали мне два класса, которые могут обеспечить мне жизнь полную славы и приключений. Я не могу упустить такой шанс, оставшись простым торговцем, — сказав эти слова, Зак протянул руку Фаллонду. — К сожалению, нам пора прощаться. Уверен, наступит день, когда мы встретимся снова.
— Подожди, я не могу отпустить своего друга и спасителя с пустыми руками. Подождите здесь, я скоро вернусь, — уйдя из гостевого помещения, Фаллонд вернулся спустя пять минут, неся в руках небольшую чёрную сумку.
— Это мой тебе подарок. Несмотря на свой внешний вид, эта сумка способна вместить в себя невероятное количество вещеё. К тому же в ней время течёт значительно медленнее, — положив артефакт на стол, Фаллонд продолжил рассказывать о своём даре: — Я и сам артефактор, но даже мне не под силу создать сумку, которая приблизиться к ней. Её обнаружили в руинах древнего города Ариба. К счастью, мне удалось её выкупить до того, как она попала на аукцион.
Смотря на чёрную сумку, Зак прекрасно понимал, что она из себя представляет. Когда он прокачивал класс оценщик, он оценил почти все артефакты Фаллонда, включая и эту удивительную сумку. — Сумка путешественника – очень редкий и дорогой артефакт, вы уверены, что хотите его мне подарить?
— Опять принципы? Хочешь, я могу продать её тебе за одну золотую монету? — вспомнив, как алхимик купил у него книгу с информацией о мастерах меча, Фаллонд рассмеялся, впервые не прервавшись на кашель.
Вспомнив былые времена, Зак рассмеялся и сам. — В этом нет нужды, я уже не тот человек, что год назад. Я вам очень благодарен за этот дар. Уверен, он мне очень пригодиться в путешествиях.