— А вы не плывете с нами?
— Нет, — он готов был рассмеяться. Посмотрел на сэра Гренвиля и Эбенизера. — Осталась ещё грязь, которую надо убрать.
Смолевка посмотрела на брата, но вопрос задала Девораксу.
— Вы же не собираетесь его убить?
— Собираюсь!
Она покачал головой.
— Не надо.
— Не надо? — Деворакс по-настоящему удивился.
Он был её братом, несмотря на то, что сделал, и в своём поражении снова выглядел мальчиком. Измена Деворакса стерла с его лица высокомерную улыбку, стерла новоприобретённую самоуверенность, он стал таким, каким помнила его Смолевка в Уирлаттоне: застенчивым неловким мальчиком, которого она так сильно старалась любить, защитить от мира, в котором трудно жить здоровому человеку, не говоря уже о хромом.
— Не надо. Он мой брат.
Деворакс посмотрел на неё, пожал плечами.
— Глупо.
Он кивнул.
— Я оставлю его в живых, но с памятью обо мне, — он не дал ей спросить. — Я сказал, я оставлю его в живых.
К двери подошел солдат.
— Полковник! Лодка плывет.
— Так быстро? — Деворакс поставил бутылку. Кивнул Смолевке. — Пошли, вы плывете в Голландию. Попрощайся с сэром Гренвиллом, вы больше никогда не увидитесь.
Смолевка промолчала. Она встала, Тоби взял её за локоть, но она задержалась на секунду.
— До свидания, Эб.
Тёмные глаза посмотрели на неё с ненавистью.
Она продолжала улыбаться.
— Однажды мы станем друзьями.
Он презрительно улыбнулся. — Гори в аду, Доркас.
Она оставила своего брата под охраной людей Деворакса и вышла следом за высоким солдатом в освещённую луной ночь. Два солдата сняли их вещи с лошади и отнесли на берег. Теперь волны стали громче. Смолевка видела небольшой прилив в виде белой линии, протянувшейся в ночи, линии, которая качалась, ломалась, утолщалась, двигалась непрерывно. Она убрала печати под плащ.
Деворакс встал на небольшой гребень дёрна, который когда-то был римской стеной. Он всматривался в темноту моря.
— Мы часто пользуемся этим местом.
Смолевка поняла, что он говорит о шпионах короля, которые ездили в Голландию и обратно. Деворакс что-то увидел.
— Пошли.
Он повёл их по берегу, ботинки хрустели на горбатых раковинах, которые отмечали линию прилива. Сильно пахло морскими водорослями
Теперь Смолевка видела большой корабль, слабый свет на корме, пока гребцы в маленькой лодке работали вёслами, приближаясь к берегу. Вода пенилась под вёслами, окунающимися в волны. Деворакс указал на корабль.
— Это «Странник». Корабль Мардохея. Вся команда его люди. Можете доверять им.
— Так же, как мы доверяли вам? — улыбнулся Тоби.
Деворакс засмеялся.
— Так же, как вы доверяли мне.
Смолевка посмотрела на мрачное лицо. Луна серебрила его волосы, бороду, широкую пряжку кожаного пояса для меча.
— Спасибо.
— Ты, наверное, утомилась благодарить меня, — он засмеялся. — Простите меня, сэр Тоби, — ответа он не ждал, руками сгреб Смолевку в охапку и шагнул в воду, в мелкий беспокойный прибой к ждущей маленькой лодке. Что-то на незнакомом языке крикнул, получил весёлый ответ, лодка развернулась кормой к Смолевке и Деворакс опустил её внутрь. Положили мешки, Тоби перелез через транец лодки. С эссекских болот дул холодный ветер. Волны поднимали лодку, бросали её, недовольно хлопали по бортам лодки.
Деворакс посмотрел на Смолевку.
— Передай Лопезу, что я убил Кони.
Она кивнула.
— И расскажи, что ещё я сделал.
— Хорошо.
Деворакс открыл свою сумку и бросил квадратный сверток Тоби.
— Это для Мардохея Лопеза. Не намочите и сохраните.
— Я сделаю.
Деворакс взял руку Смолевки подтянул к себе и поцеловал.
— Замечательная ночка для отплытия, — он отпустил её руку. Его люди уже уехали обратно к амбару. — С Богом!
Голландские моряки опустили весла в воду. Брызги разбивались о бак лодки и, рассыпавшись, стекали назад.
Смолевка повернулась. Деворакс все ещё стоял в воде.
— Мы ещё увидимся, полковник?
— Кто знает? — его голос снова звучал грубо. Лодку относило. За лодкой Смолевка уже видела пузырящийся полосатый след. Весла скрипели в уключинах.
Тоби держал её. На воде было ужасно холодно. Слева от лодки он видел, как поверхность моря разбивалась небольшими смыкающимися волнами, откатывающими от огромного илистого берега.
Он крепко обнял жену за плечи.
— Я рад, что он нам не враг.
— И я.
Под плащом чувствовались печати. Теперь они были в безопасности. Она увозила их от своих врагов, от войны, к будущему, которое отец желал ей задолго до этого момента. Она покидала Англию.