Выбрать главу

Ветер усиливался, снег сыпал все гуще, господин Локранц чувствовал, что замерзает. И тут в свете самого дальнего фонаря он разглядел неясный силуэт: по улице кто-то шел. Господин Локранц перепугался, решив, что это наверняка вор и разбойник, (который непременно нападет на него, Освальда Локранца, а, обнаружив, что у него нет ни денег, ни ценных вещей, просто изобьет его и оставит в снегу). У господина Локранца мелькнула мысль, что этот неведомый вор к тому еще и в сговоре с кучером, но последний выглядел вполне добродушно и безопасно, и на его счет господин Локранц успокоился.

- Э-э-э, простите, - обратился он к кучеру, который, кстати, уже сдался и просто стоял у кареты, скрестив руки и поглядывая в стороны, словно надеялся, что кто-то придет и поможет ему, - я немного замерз. Вы позволите немного посидеть в карете, чтоб согреться, а потом я, пожалуй, пойду. Как видите, у меня нет никакой возможности помочь вам.

- Садитесь, садитесь, - махнул рукой кучер и мрачно прибавил, - только в сугроб не свалитесь.

Тем временем «вор и разбойник» приблизился настолько, что его заметил и кучер, который, и это несказанно удивило господина Локранца, ничуть не испугался, а даже обрадовался появлению незнакомца.

- Ого, - сказал кучер, обращаясь к лошади, - нам, похоже, сегодня везет: там идет кто-то. Вот он нам и поможет.

Господин Локранц выглянул из кареты:

- Я бы на вашем месте так не радовался, - сказал он кучеру, - мало ли кто в такое-то время по улицам ходит.

- Чего вы боитесь, - махнул рукой кучер, - все-таки Рождество на носу, никто вас грабить и убивать не станет.

- Я не боюсь! - неуверенно возразил господин Локранц и спрятался в карете. Кучер покачал головой, снова скрестил руки на груди и, насвистывая, стал поджидать, когда же подойдет помощь. Прошло несколько минут, теперь господин Локранц слышал скрип снега под ногами «вора и разбойника», скрип это все приближался, и господин Локранц не выдержал - высунувшись из окна, он крикнул кучеру:

- Ну что, кто там идет?! - и через мгновение к нескрываемому облегчению и совершеннейшему изумлению услышал в ответ знакомый (и тоже несколько удивленный) голос:

- Господин Локранц? Что вы здесь делаете?

- О!.. - от радости господин Локранц распахнул дверцу кареты слишком сильно и свалился в сугроб, - о, господин Фольссенрогг! - договорил он, выбравшись (не без помощи господина Фольссенрогга) из снега и отряхиваясь, - какое счастье, что это вы, а не какой-нибудь грабитель!

- Вы правы, я не грабитель, - согласился господин Фольссенрогг, - давно вы здесь? Впрочем, полагаю, что давно: я успел хорошо прогуляться с тех пор, как мы с вами попрощались.

- Да, час или даже больше, - бодро ответил господин Локранц. Что-то подсказывало ему, что теперь, когда здесь оказался господин Фольссенрогг, все очень быстро и легко уладится.

- Простите, что прерываю вашу беседу, - вмешался кучер, - но не могли бы вы...

- Я, безусловно, помогу вам, - сразу согласился господин Фольссенрогг.

И надежды господина Локранца не были обмануты: лошади, которых до этого было невозможно сдвинуть с места, послушно и даже усердно принялись тянуть карету, господин Фольссенрогг толкал ее сзади - и не прошло трех минут, как карета стояла на дороге. Кучер рассыпался в благодарностях господину Фольссенроггу, а потом обратился к господину Локранцу:

- Вы поедете дальше? - сказал он это таким недовольным тоном, будто считал, что именно господин Локранц навлек на карету такое несчастье.

- Да-да, - ответил он, не обратив внимания на тон кучера, потом взгляну на часы и, вздохнув, прибавил, - боюсь, Аврора уже ищет меня по всему городу, а ужин мой стынет, а значит - безнадежно портится.

- Думаю, если вы поторопитесь, то еще застанете свой ужин в съедобном состоянии, - сказал господин Фольссенрогг.

- Вы уверены? - печально переспросил господин Локранц, - хотелось бы... Кстати, вы ведь еще не были дома, господин Фольссенрогг? Не хотите поужинать у меня? Аврора - лучшая кухарка на свете, поверьте! И я так смогу отблагодарить вас.