Выбрать главу

- Вот и вы! - он бросился к карете, но тут же застыл на месте: - О, это же Алиса...

- Да, господин Ласнер, я нашел вашу дочь недалеко от дома и предложил ее довезти. Она, кажется, где-то гуляла...

Роберт махнул рукой и пошел открывать ворота. Катафалк въехал во двор, и Роберт помог господину Аппелю снять с козел крепко спящую Алису и отнес ее в дом на руках. Немедленно до господина Аппеля, который все еще хлопотал вокруг катафалка, донеслись приглушенные крики госпожи Ласнер, матери Алисы. Кажется, ее пропажа дочери и взволновала, и разозлила гораздо больше, чем ее мужа.

На пороге дома появилась очень бледная и осунувшаяся Луиза Риттер. Она слабо кивнула господину Аппелю и жестом предложила войти в дом. Владельцу «Черного банта» на мгновение показалось, что госпожа Риттер была недовольна его внешним видом, но немедленно он велел себе вспомнить о деле, а не погружаться в новые размышления. Тем более, госпожа Риттер уже исчезла в гостиной, не дожидаясь неторопливого господина Аппеля.

Он снял пальто и шляпу, оставшись в черном костюме. Признаться, они каким-то непостижимым образом производили то же несерьезное, даже веселое впечатление, что и весь облик господина Аппеля в целом. Но с этим уважаемый владелец «Черного банта» уже ничего поделать не мог.

- Вы нашли Алису? - на пороге гостиной на господина Аппеля налетела взъерошенная госпожа Ласнер. - О, как же я благодарна вам! Мы с мужем так беспокоились!

- Альбина, - немедленно позвала ее хмурая и строгая старшая сестра, в чьем голосе слышалось неодобрение. - Сейчас у нас другие дела. Ты успеешь поблагодарить господина Аппеля и после... похорон.

Госпожа Ласнер нахмурилась и пропустила господина Аппеля в гостиную. Комната была полна людей, и выглядела так, будто слезы и переживания этой ночи каким-то образом материализовались и теперь тонким слоем то ли пыли, то ли сероватого тумана осели на стенах, шторах, креслах, камине и полу.

Часть 9

Светловолосые и наверняка очаровательные сестры-тройняшки, сейчас изрядно побледневшие и одетые во все черное, что вовсе их, на взгляд господина Аппеля, не портило, устроились на диване и тихо перешептывались, бросая иногда мрачные взгляды то на мать, то на старших сестер. Они едва кивнули господину Аппелю и продолжили свою приглушенную, но тем не менее очень оживленную беседу.

Три другие сестры бегали по гостиной и - господин Аппель не подобрал бы слова удачнее - суетились: одна склонилась над сонной Алисой, застывшей в кресле, другая не отходила ни на шаг от матери, но при этом умудрялась метаться по всей гостиной, хотя сама Луиза Риттер теперь неподвижно стояла у камина и куталась в шаль. Третья из сестер - а господин Аппель плохо их различал - говорила с какими-то пожилыми родственниками. Мужья трех старших дочерей стояли у окна и молчали. А близнецов не было. Все, кто собрался в гостиной, обращали на господина Аппеля слишком мало внимания, даже Луиза Риттер, которая и пригласила его в гостиную, а потому он решил немедленно прервать всеобщее оцепенение.

- Госпожа Риттер, - он подошел к Луизе, - когда мы начнем?

Она наградила его оскорбленно-заплаканным взглядом и отвернулась.

- Насколько я знаю, похороны назначены на двенадцать часов дня, ведь верно? Скоро начнут собираться приглашенные, дабы выразить вам свои соболезнования...

- Именно! - с истерической ноткой в голосе выпалила Луиза Риттер. - Мы не можем прямо сейчас начинать! Еще никто не пришел! Вы... Вы похоронили уже многих, а до сих пор говорите невпопад!!

- Так мы ждем половины одиннадцатого?

- Именно!

Та дочь, которая ходила за ней хвостом, бросила на господина Аппеля угрожающий взгляд и положила на плечо матери руку.

- Все хорошо, Флорина, - немного дрожащим голосом пробормотала госпожа Риттер, убирая с плеча руку дочери. Флорина хотела было что-то сказать, но тут раздался звонок в дверь. Луиза Риттер встрепенулась и пошла открывать. Вернулась она очень быстро и теперь выглядела скорей злой, чем расстроенной. Она молча протянула старшей дочери конверт.

- Это от мэра! - воскликнула Флорина и вытащила письмо. Вернее, как заметил господин Аппель, коротенькую записку. - О, так он не придет...

- Поспать захотел, - со злостью в голосе проговорила Луиза Риттер.

- Вы несправедливы, - вмешался господин Ласнер, отвернувшись от окна, - мэр занятой человек...

- Он называл отца своим другом, - со всхлипом заявила его супруга, - и не нашел времени прийти на похороны!

- Но все произошло... довольно... неожиданно, согласись, Роберт, - немного запинаясь, возразил он.

- И все-таки!

И снова все, кто собрался в гостиной дома Риттеров, погрузились в оцепенелое молчание, прерываемое лишь изредка краткими и тихими репликами и всхлипами. Господин Аппель посмотрел на часы. До похорон оставалось еще достаточно времени. И тут он вспомнил, что сам-то совершенно забыл выразить Риттерам (и не только Риттерам) соболезнование...