Выбрать главу

- Мы не... - хотел было ответить Клаус, но брат перебил его:

- Не ваше дело. Хотите - сидите под дверью и ждите его.

- Не очень-то у тебя вежливый брат, - тихо заметила Иветта.

- У тебя тоже, - отозвался Клаус.

Неизвестно, чем кончился бы этот разговор, если б в этот момент не вернулся сторож. Он бежал по дорожке, сжимая в руках сверток с бутербродами, и тяжело дышал.

- Дверь! Дверь закройте! - кричал он. - Проморозите мне сторожку!

Альберт, Клаус, Иветта и Герберт уставились друг на друга, а затем на распахнутую дверь, о которой они во время своей беседы совершенно забыли. Тем временем Имре Тирссен добежал до сторожки и, довольно бесцеремонно втолкнув Иветту и Герберта внутрь, захлопнул дверь.

- Я принес вам двоим поесть, как и просили, - немного ворчливо сказал он. - Чего вы мне тут тепло расходуете?

- Нас теперь много, - пробубнил Альберт, бросив недовольный взгляд на Герберта, - надышим.

Имре Тирссен ушел греть воду для чая. Минуты через две недовольного молчания Иветта заметила на диване журнал, который бросил Клаус.

- Это вы читали?

Близнецы одновременно посмотрели на нее.

- Не особенно, - ответил Альберт. - Там какие-то платья и глупые рассказы. Мы один прочитали. Очень скучно и плохо написано.

- А может, вы просто его не поняли? - поинтересовался Герберт.

- Вы сами что-то пишете? - одновременно с братом спросила Иветта.

Близнецы переглянулись. Клаус кивнул, а Альберт, вздохнув, объяснил - Иветте, потому что замечание Герберта было решено проигнорировать:

- Мы пишем рассказы. И рисуем истории в картинках. Ясно? Мы разбираемся.

- Вы читали книги о том, как надо писать, да? - уточнила Иветта. - Я такие видела.

- И их тоже, - кивнул Клаус. - Мы нашли у отца старинную книгу, где давались советы драматургам. Мы даже попытались написать пьесу по этим советам, но чуть не умерли от смеха.

- А пьеса получилась?

- Ну... - даже при воспоминании о том литературном опыте Клаус невольно начинал улыбаться. - Можно сказать, что да.

Альберт посмотрел на брата с легким удивлением: обычно Клаус не был так разговорчив, затем он перевел взгляд на Герберта. Тот не сводил глаз с сестры. Тоже, наверное, не привык, что Иветта так охотно с кем-то, кроме него разговаривает. Ну и ладно.

- Чай готов, - сообщил Имре Тирссен. - Забирайте чашки, бутерброды. А я пошел. Меня посетители ждут.

Он показательно аккуратно затворил за собой дверь. Все три мальчика переглянулись с ухмылками, и Герберт внезапно почувствовал симпатию к близнецам.

- Он прав, и хватит смеяться, - заметила Иветта, тоже улыбаясь. - Нечего холод в комнату пускать, если тут даже печки нормальной нет.

- Это Тирссен сам виноват, - пожал плечами Герберт, - ты же знаешь, отец предлагал ему сюда отопление провести.

- Откуда ты это знаешь, Берт?

- Сам Тирссен как-то жаловался, - фыркнул Герберт и проговорил, копируя сторожа: - «Господин Аккенро хочет мне весь дом центральным отоплением разворотить!» Он с чего-то взял, что от отопления у него все взорвется.

- Хм, - внезапно сказал Клаус, повернувшись к брату, - я тебя тоже буду Бертом называть!

- Только попро... - возмутился было Альберт, но Герберт перебил его:

- Чай стынет. Идите забирайте, - и смерил старшего близнеца таким взглядом, что тот передумал возмущаться, вскочил с дивана и, схватив за руку брата, потащил его в закуток, служивший Тирссену кухней. Герберт тут же повернулся к сестре:

- Мы же хотели купить билеты и уйти. Ив, ты не думаешь, что зря мы тут сидим.

- Но это же забавно, - Иветта заправила за ухо выбившуюся из прически прядку. - Они же одинаковые. Разве не весело?

Герберт покачал головой, а Иветта улыбнулась.

Тем временем близнецы, стоя над чашками со стынущим чаем, шепотом переговаривались.

- Это дети Аккенро! Они похожи, правда? Ты помнишь, как Аккенро выглядит! И его сын смотрит совсем, как отец.

- Не заметил, - пожал плечами Клаус, - Берт!

Альберт попытался пнуть брата, но неловко задел чашку, и чай разлился по полу.

- Ты слон, Берт! - не повышая голоса, зашипел Клаус. - Обойдешься без чая.

- Не называй меня так! - прошипел в ответ Альберт.

Они вернулись к дивану минут через пятнадцать: Альберт грел воду, чтоб заварить себе новый чай. Иветта и Герберт молчали. Сестра улыбалась, брат выглядел хмурым. Альберт опустил на стол поднос с четырьмя чашками - Имре Тирссен позаботился обо всех своих гостях, а Клаус поставил рядом большую тарелку с бутербродами.

- Мы еще не завтракали, - объяснил он. - Мы вчера вечером из дома ушли.

- Навсегда? - удивилась Иветта.

- Нет, - буркнул Герберт, - разве не видишь: они с похорон сбежали.