— Мисс Монаган, вы уже имели случай побеседовать сегодня с вашим клиентом? — бросилась к ней молоденькая брюнетка. От волнения она даже запыхалась немного.
— Без комментариев! — рявкнула Тесс. Отперев дверь, она протиснулась в дверь и с трудом оттащила Искей — борзая, в свое время просто-таки купавшаяся в лучах славы и донельзя избалованная вниманием прессы, сейчас, похоже, была вовсе не против вновь покрасоваться на первых полосах газет. Во всяком случае, она с интересом уставилась на камеру и даже приняла красивую позу, словно собираясь произнести речь.
— Но ведь ваш клиент — Лютер Бил, разве не так? — выкрикнул из-за спины брюнетки мужской голос.
Репортеры сбились в кучку, благоразумно оставаясь на дорожке и не пытаясь приблизиться к дому, — видимо, сообразили, что лучше не соваться Тесс под горячую руку.
— Лютер Бил?!
— Ну да! Мясник с Батчерз-Хиллз, он ведь теперь главный подозреваемый в деле об убийстве двух двойняшек.
— Двух двойняшек? А будь их трое, вы бы сказали «трех тройняшек»? — Тесс уже открыто смеялась. Но не из-за забавной оговорки репортера. Итак, Лютер Бил. Слава тебе господи! Она даже не подумала, что для большинства тележурналистов и репортеров молодого поколения слова «сеть закусочных Вайнштейна» — пустой звук. Да уж, неожиданный факт отцовства папочки мог в наши дни стать сенсацией только в том случае, если бы он переспал с Мадонной.
— Данная информация также является строго конфиденциальной, — через плечо крикнула в толпу Тесс. — Надеюсь, вы поймете меня правильно, ребята. В конце концов, вы ведь не захотели бы услышать от меня, как супруга вашего главного редактора наняла меня выследить ее мужа и заодно выяснить, почему он обожает цеплять на бульваре Паттерсон-парк проституток, верно?
— Стойте, стойте, вы хотите сказать?..
Тесс, решив, что из всего этого можно сделать неплохую рекламу, вернулась к двери.
— Я хочу сказать, что агентство «Кейес Инвестигейшнс» блюдет интересы своих клиентов. Каждый, кто обращается к нам за помощью, может быть уверен, что его тайна останется в этих стенах. И поскольку я всего лишь один из совладельцев, с моей стороны было бы бестактно говорить от лица нас обоих. Естественно, мне известно, что интересы мистера Била представляет Тайнер Грей. Он его адвокат. Если же вас интересует наше агентство, советую позвонить его владельцу, Эдварду Кейесу.
— А как с ним связаться?
— Ну, поскольку вы занимаетесь криминальной хроникой, у вас наверняка есть свои методы. Что до меня, то я бы просто посмотрела в телефонной книге. — Тесс с улыбкой помахала рукой нацеленным на нее камерам.
Искей, высунувшись из-за спины хозяйки, бешено виляла хвостом. Конечно, в вечернюю сводку новостей они вряд ли попадут, меланхолично подумала Тесс. Вот если бы она разбила камеру об голову одного из этих писак, после чего, промчавшись мимо, забаррикадировалась в доме, тогда другое дело! Но если хотя бы крохотный кусочек ее интервью просочится наружу, то люди будут приятно удивлены, узнав, что владельцы «Кейес Инвестигейшнс» не только держат рот на замке, но еще чертовски умны, обаятельны и даже остроумны. И что у них вдобавок потрясающая собака.
Заперев дверь, Тесс попробовала дозвониться Джекки, но вместо нее наткнулась на автоответчик.
— Я у себя, — сообщила она, адресуясь в пространство. — Понятия не имею, что теперь делать и как вам помочь, но попробую что-нибудь сделать. Но это уже будет новое соглашение и, соответственно, новый контракт, ведь условия несколько изменились, вы согласны? — Потом набрала номер дяди Дональда. Работающий через день, иначе говоря — почти безработный, дядюшка Дональд с маниакальным упорством никогда не подходил к телефону и всюду таскал с собой пейджер, хотя вся его деятельность в настоящее время, казалось, сводилась к тому, чтобы подпирать стены в чьей-то приемной или попивать кофе в компании таких же, как он. Куда важнее казаться занятым, чем быть им на самом деле, когда-то объяснил он Тесс.
— Время подходящее, — проговорила она. — Крупное дело. — Дядя Дональд сообразит, что на этот раз речь пойдет о чем-то противозаконном. А вот о чем ему знать не нужно, так это о том, что на этот раз речь пойдет о его же собственном отце. Она сама займется этим. И сама будет ставить условия. Вместо того чтобы послать Джекки счет, она потребует молчания. Джекки должна дать слово, что в тот день, когда Тесс отыщет ее дочь, она навсегда исчезнет из их жизни.
Искей, обладавшая куда более острым слухом, чем ее хозяйка, вдруг насторожилась. Уши ее встали торчком, собака подобралась и угрожающе заворчала. И тогда Тесс тоже услышала это — слабый треск, какой издают рассыхающиеся полы. Она облегченно перевела дух — ничего странного. Старые здания — как старики — тоже вечно кряхтят и вздыхают, когда думают, что их никто не слышит. Правда, на этот раз звук был какой-то другой. Затаив дыхание, Тесс вытащила из рюкзака револьвер. Вдруг это вернулся давешний взломщик, мелькнуло у нее в голове. Но тут ей пришла в голову другая мысль: а что, если этот самый взломщик куда сильнее ее или просто лучше вооружен? И Тесс бесшумно сунула револьвер обратно. В таком случае она может просто спровоцировать его, и он выстрелит, даже если поначалу не собирался этого делать. В чем разница между взломщиком и грабителем? В том, что первый старается избежать открытого столкновения. А иначе он бы тоже стал грабителем.
Взяв из вазочки собачье печенье, Тесс осторожно кинула его в коридор, постаравшись, чтобы оно шлепнулось на пол позади двери в ванную. Искей, забыв обо всем, хищно ринулась за ним. Вид у нее при этом был достаточно устрашающий, а именно этого Тесс и добивалась. Она услышала сдавленный крик, гулкий звук и затем всплеск, как от падения в воду чего-то тяжелого, а вслед за этим — скрип поспешно открываемого окна.
Когда Тесс ворвалась в ванную, в ванне плавала кепка, а в окне болтались чьи-то ноги, обтянутые брюками цвета хаки. Еще мгновение, и нежданный посетитель успел бы удрать, но Тесс вцепилась в его мокрые лодыжки мертвой хваткой, которой позавидовал бы любой бульдог. Взвизгнув от неожиданности, взломщик отчаянно задрыгал ногами, стараясь вырваться, но только дважды крепко стукнулся головой, сначала об оконную раму, а потом о край довольно старомодной ванны. Этот последний удар дал Тесс возможность вцепиться в его рюкзак, чем она и воспользовалась, чтобы одним сильным рывком втащить его обратно.
— Ой, что это? Неужели кровь? — жалобно пискнул Сэл Хоукинс.
Глава 20
Вообще говоря, он был весь перемазан кровью. Тесс даже струхнула немного. Не хватало только выбить зуб лучшему оратору в штате Мэриленд… или даже два. Но вскоре она успокоилась — кровь сочилась не изо рта, а из ссадины на лбу, и хотя ее было довольно много, такая рана явно не грозила ничем серьезным. Тесс сунула ему в руки рулон с бумажными салфетками, но белая майка и синий блейзер были уже безнадежно испорчены.
— Разве вы не должны сначала ее промыть? — дрожащим голосом спросил Сэл. Судя по всему, парень не на шутку перепугался, во всяком случае, вид у него был бледный. — Тут же на полу полно грязи! В ранку могла попасть инфекция.
— Я что — похожа на школьную медсестру?!
— Не-ет. Она толстая, красит губы ярко-красной помадой и почти все время курит в коридоре возле кухни.
Просто очаровательно! Вернее, было бы очаровательно, будь Тесс в состоянии думать сейчас о подобных вещах. Но вместо этого она сунула в руки Сэлу еще одну упаковку бумажных салфеток.
— Если хочешь, могу отвезти тебя в какую-нибудь больницу. Естественно, после того, как сообщу в полицию. И в Пенфилд, разумеется. Ты ведь удрал из школы, я угадала?
— И чего вы на меня баллон катите?! — Должно быть, парень здорово разозлился, раз снова перешел на привычный с детства жаргон, вмиг растеряв изысканные манеры, привитые ему в Пенфилде. А может, он и не забывал его вовсе, подумала Тесс. Возможно, ему даже нравилось пользоваться им, изумляя и шокируя рафинированных одноклассников жаргоном уличного босяка-мальчишки? Но если так, тогда ему бы следовало обновить свой лексикон. «Катить баллон» — кажется, это выражение давным-давно уже вышло из употребления. Даже на ее взгляд оно казалось несколько устаревшим.