– Подождите минутку, – перебил его Хорн. – Видели ли вы кого-нибудь за то время, что провели здесь?
– Могу поклясться, что здесь не было ни души, я ведь был настороже.
– Хорошо, продолжайте.
– Да что тут еще сказать. Спускаясь по склону, я увидел, как на пути что-то темнеет, а подойдя поближе, я увидел, что это было. Ну, надолго я не останавливался, шеф. Я отправился прямо в Литтл Митфорд, чтобы рассказать обо всем Райнеру; только первым человеком, который встретился мне, был священник, вот я и рассказал ему, что я нашел, а остальное вы знаете.
Хорн задумчиво кивнул.
– Хорошо, – сказал он. – Когда вы нашли тело, вы не курили трубку?
– Нет, не курил.
– Хорошо. Вы, как и большинство местных, хороший следопыт?
– Полагаю, что так, – ухмыльнулся Тэтчер.
– Тогда осмотритесь. Есть ли здесь что-нибудь такое, на что стоит обратить внимание?
Джим Тэтчер поднялся и внимательно осмотрел землю вокруг того места, где лежало тело.
– Нет, здесь ничего, – сказал он. – Уже неделю не было дождя, а трава слишком суха, чтобы на ней остались следы. Нельзя заметить даже совсем свежие следы.
– Хм. Если Блейк шел в Олдерхерст и был застрелен в правый висок, то все выглядит так, что убийца должен был находиться там, – он указал на склон Стоуборовского холма.
– Ну да, похоже на то, – ответил Тэтчер.
– Тогда пойдем и посмотрим.
Тот склон порос длинной травой, и временами на нем попадались колючие кустарники. Двое мужчин пересекли тропинку и начали подниматься по склону. Джим Тэтчер внезапно воскликнул примерно в двадцати ярдах от места, на котором лежал Блейк.
– Начальник, вы правы! Вот, где он прятался!
Глаза и рот детектива округлились еще сильнее, чем обычно. Но он держал язык за зубами. Он понимал, что в этой конкретной местности способности Тэтчера, вероятно, проявляются сильнее, чем его собственные. И он позволил тому объяснить.
– Да это ж ясно, как дневной свет! Он сидел на корточках за этим кустом – видите, как примялась трава? И на животе он тоже лежал – вот отпечатки его ног, они уперлись в землю, пока он лежал на брюхе!
– Значит, это было предумышленное преступление, – размышлял Хорн. – Убийца знал, что жертва пойдет по этой тропе, и он выжидал ее. Сначала наблюдал с расстояния, а потом спрятался. Возможно, так и было.
Разгоряченный и возбужденный поисками, Джим Тэтчер выпрямился и оглянулся. Хорн дал ему высказаться.
– Начальник, смотрите. Он спустился сюда с холма. Видите следы? Вот это наши, только что сделанные – из-за длинной травы их хорошо видно. А вот его – смотрите!
– Откуда вы знаете, что он спустился, а не поднялся?
– Откуда я знаю? – рассмеялся Тэтчер. – Конечно, это подсказывает положение травы. Она замята в одном направлении – вниз со склона.
– И он должен был спуститься на самый низ! – заключил Хорн, вспомнив о пепле. – Могу поспорить, здесь есть след, ведущий прямо до тропинки. Примятая в том направлении трава.
Но Джим Тэтчер покачал головой.
– Нет, здесь только мой. Сделанный, когда я впервые увидел тело.
Лоб детектива сморщился.
– Странно, – пробормотал он. – Допустим.… Если он не спускался после выстрела, то что же он сделал?
Тэтчер снова осмотрелся вокруг.
– Здесь все чисто, а его второй след ведет наверх, но это не сильно поможет, начальник, – травы там мало, так что след вскоре потеряется. Но след уходит туда так же, как пришел сюда.
– Через минуту посмотрим. А пока, Тэтчер, расскажите, что вы думаете. Пуля еще не извлечена, и мы не знаем ее калибра. Но даже если бы и знали, это не подскажет нам, откуда она была выпущена – из ружья или пистолета.
Джим Тэтчер прикинул расстояние между ними и местом, где было найдено тело.
– С небольшого ружья парням удобнее стрелять, скажем, по зайцам и воронам – это легкие мишени на фоне темных деревьев. Как по мне, из пистолета это не так легко, хотя стрелять мог кто-то, кто не особо во всем этом разбирается.
– Но ружье не так легко унести – человека с ружьем кто угодно может заметить.
– Вовсе нет, ежели, например, оно такое, как у меня… – начал браконьер и тут же запнулся.
– Все хорошо, продолжайте, – смеясь, сказал Хорн. – Я не стану использовать эту информацию против вас.
– Ну, есть такие маленькие кроличьи ружья, – несколько смущенно продолжил Тэтчер. – Полезная штука для того, кто ей владеет. Такое можно сложить вдвое, и оно поместится в кармане.