Выбрать главу

– И что вы ответили?

– Я сказала, что в темноте холмы становятся на редкость мрачным местом, особенно если спускается туман. Я сказала, что домой лучше возвращаться при дневном свете.

– И что он сказал?

– Сэр, он только рассмеялся.

– Возможно, еще до того, как он вам об этом сказал в тот день, вы уже знали, что он собирается в Олдерхерст?

– О, нет, сэр.

– Миссис Флитни, попытайтесь вспомнить. Не говорил ли он раньше, что в тот день его не будет дома, и нет надобности готовить ему обед?

– Нет, сэр, – покачало головой экономка.

– Или он мог сделать заметку об этом, а вы могли случайно ее увидеть?

– Нет, сэр. Ничего подобного.

– Ясно. Ну, миссис Флитни, расскажите, говорил ли он вам, что в скором времени собирается в поездку?

– Да, он говорил мне об этом, сэр.

– Он называл день?

– Да, четверг, сэр. То есть вчерашний день.

– Он говорил, куда именно он собирается?

– Нет, сэр.

– Как долго он намеревался отсутствовать?

– Он говорил, что не может сказать точно, сэр. Но он дал бы мне знать, когда следует ожидать его возвращения.

Коронер снова сверился с бумагами.

– Вы не знаете, ожидал ли он какого-либо визитера в тот день?

– Нет, сэр.

– Значит, он никого не ждал?

Пауза перед ответом экономки была довольно большой.

– Он не говорил мне, сэр. Насколько я знаю, он никого не ожидал.

– Хорошо. На этом достаточно.

Слушателям показалось, что за вопросами коронера что-то кроется. Зал наполнился перешептываниями и гулом предвкушения, но последовало разочарование – следующим выступающим был суперинтендант Чафф, но он попросил об отсрочке:

– На сегодня полиция не готова предоставить показания, – объявил он.

– Объявляется перерыв на две недели, – объявил коронер. – Присяжные, запомните это. Я подпишу разрешение на похороны, и сегодняшняя процедура завершится.

Толпа рассеялась, и какая-то ее часть отправилась в «Синий лев», чтобы обсудить там дело. Вокруг Джона Харриса образовалось небольшое кольцо любопытствующих, но если тот и был настроен против браконьера, то все же сознавал свою роль присяжного и отказался вступать в разговоры. Джим Тэтчер воспользовался первой же возможностью поговорить с детективом-сержантом Хорном.

– Начальник, смотрите. Присутствие мистера Харриса в жюри явно несправедливо. Он настроен против меня.

– Я это понимаю, – рассмеялся детектив, – но он должен доказать свое мнение, а у нас нет против вас никаких улик. Мой вам совет: просто держите рот на замке.

– Ах! Полагаю, так и будет, – объявил браконьер.

Сразу после дознания Дик Мертон сел на мотоцикл и уехал, не слишком радуясь тому, что назначил встречу в Редборо. Он сказал Джоан, что вернется к чаю, а она невинно удивилась. Также он спросил ее, не говорила ли она с кем-нибудь о фиалках?

– Я сказала только отцу. Но, кажется, он не думает, что в этом что-то есть. Наверное, он уже забыл. Все в порядке, я – молчок.

После обеда Фрэнк Блейк отправился в «Утес». В нем шли приготовления к похоронам, назначенным на следующий день. Фрэнк хотел сохранить за миссис Флитни место экономки, пока он не решит, что делать с домом и мебелью. Также было нужно разобрать бумаги покойного.

Присутствовавший на дознании полковник Чадлингтон принял приглашение на обед от Питера Дрюитта, одного из немного знакомых ему фермеров Литтл Митфорда. Дрюитт был пожилым вдовцом, жил в роскошном доме и владел несколькими акрами земли. Обед у него был столь же роскошен, как и дом, а сигара, которую он предложил полковнику после трапезы, была дорогой марки.

– Ну, – сказал он, прикуривая собственную сигару, – плохо дело, полковник, плохо дело. Полагаю, что я знал беднягу так же хорошо, как и любого в деревне. Знаете, я продал ему «Утес».

– О, правда?

– Да, – задумчиво продолжил фермер. – Не знаю, отчего я захотел продать его. Наверное, из-за того, что я здесь живу уже долго, а ни один из моих сыновей не захотел переехать сюда. Вскоре я уйду на покой, так что я решил продать землю, если только появится возможность запросить приличную цену. После моей кончины сыновьям пригодятся деньги, а не земли.

– Ясно, – заметил полковник.

– Будь Блейк жив, он бы заключил со мной еще одну сделку, – продолжал фермер. – Он хотел купить домик в холмах за деревней, мы называем его «Солонкой».

– О, а для чего ему был нужен тот домик?

– Ну, он считал, что неплохо бы купить домик в чистом поле, он любил открытую местность. Он говорил, что может поселить там супружескую пару, которая будет ухаживать за садом, а за собой Блейк оставил бы гостиную и спальню – чтобы приезжать туда на день-другой, если захочется.