Выбрать главу

– Попытаюсь.

– Итак, – сказал полковник после того, как Дик окончил рисунок, – это точно напротив окна?

– Именно так, сэр.

– И кто угодно мог заглянуть в окно и увидеть, как он достает ружье?

– О, да. Так и получилось с Джоан, то есть…

– А, называйте ее по имени – в конце концов, так естественней.

– Ну, она увидела, как я открываю тайник. Она была снаружи.

– Хм-м-м, да. Понимаю. Прекрасно! Давайте снова осмотрим ружье… да, Мертон, вы совершенно правы. После того, как из него выстрелили в последний раз, его не чистили.

– Но что вы думаете об этом, сэр?

Полковник встал и положил руку на плечо Дика.

– Мой юный друг, вы не должны спрашивать меня. И я не уверен, что смогу вам ответить, даже если захочу того. Но я могу сказать вам, что вы оказали мне большую услугу, и даже две. Вот эту, – он указал на ружье, – и те фиалки. А сейчас я собираюсь перекусить на скорую руку. Прошу присоединиться ко мне.

Дик замешкал. Полковник рассмеялся.

– О, знаю, вы торопитесь вернуться. Но вам все равно надо будет где-то поесть. Обещаю отпустить вас сразу по окончании трапезы. Пойдем.

– Это ужасно любезно с вашей стороны, сэр.

– Ах! Но с меня причитается, – ответил полковник.

Прежде чем Дик ушел, полковник сказал ему:

– Кстати, не знаете, как поживает мистер Фентон? Слепой из «Солонки»?

– Утром он умер, – ответил Дик. – Отцу сообщили об этом во время ланча.

На какое-то время полковник Чадлингтон неподвижно застыл. Затем он сказал:

– Умер! Бедняга, бедняга.… Ну, Мертон, доброй ночи. Большое спасибо. И держите язык за зубами, помните? Хорошо!

Старший констебль вернулся в библиотеку, закурил и задумчиво взглянул на огонь. Он медленно говорил самому себе:

– Если бы я был уверен! Но я еще не совсем уверен, не совсем!

Затем он пересек комнату, направившись к телефону и попросив вызвать полицейский участок в Деррингфорде:

– Чафф, вы? Говорит полковник Чадлингтон.

– Да, сэр?

– Я продвинулся в деле Блейка, Чафф.

– Правда, сэр?

– Да. У меня появилось что-то важное. Приеду завтра утром. Тогда будет достаточно времени для объяснений. А пока я хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.

– Да, сэр?

– Я приеду около десяти. Я хочу, чтобы с вами был Джим Тэтчер. Сможете забрать его из Литтл Митфорда?

– Конечно. Сейчас позвоню Райнеру, пусть он убедится, что Тэтчер не покинет деревню, а сам я выеду рано утром и заберу его.

– Хорошо. Только, пожалуйста, не испугайте его. Я не хочу, чтобы он был взволнован.

– Хорошо, сэр.

– Также мне будет нужен Хорн.

– Сэр, Хорн сейчас здесь. Я собирался вам позвонить, но вы опередили меня. Сегодня он выяснил, где был Чудик во время убийства.

– Правда? Это очень интересно. И где же он был?

– Как всегда копал. Во Фрильтоне, для мистера Хорнвуда. Он должен был пойти туда прямо из «Солонки», а поскольку это в противоположном направлении от рощи Стрейкера, это дает ему алиби. Хорнвуд совершенно уверен: он угостил Чудика чаем после пяти тридцати, как только тот окончил работу.

– О! Ну, так тому и быть… подождите немного… я хочу подумать… а! Чафф, смотрите, тот слепой бедняга, Фентон, умер сегодня утром. Когда вы завтра будете в Литтл Митфорде, попробуйте выяснить, на какой день назначены похороны. Спросите у священника. Он должен знать.

– Хорошо, сэр!

Полковник повесил трубку и глубоко вздохнул. Затем он вновь пересек комнату и закурил, повернувшись спиной к камину.

– Значит, Чудик ни при чем, – сказал он сам себе. – Думаю, так. Думаю, так. Но если бы только я все уловил. Должен быть метод. Но я не вижу его – пока не вижу.

Он сел за стол и задумался над разложенной перед ним картой. Печально покачал головой. И снова глубоко вздохнул.

– Но нам нужно продолжать, – сказал он.

Глава XVII

– Ну, Тэтчер, это ваше ружье?

Полковник внезапно вынул оружие. Суперинтендант Чафф ухмыльнулся своей дружеской улыбкой. Детектив-сержант Хорн взирал круглыми глазами.

– Черт возьми!

– Продолжайте, – резко сказал полковник. – Вам лучше говорить правду. Да или нет?

– Я никогда…

– Да или нет!

– Тогда – «да», – угрюмо ответил Тэтчер. – Но я никогда не стрелял в мистера Блейка.

– Я не обвиняю вас в том, что вы застрелили мистера Блейка, но я обвиняю вас в том, что вы утаили сведения, о которых должны были рассказать. Почему вы спрятали это ружье?

– Я не прятал его, я потерял его, и…

– Так не пойдет, – огрызнулся полковник. – Я знаю, что вы могли поместить ружье туда, где оно было найдено. Смотрите, я предлагаю вам возможность сказать правду и рассказать все, что вы знаете, или я арестую вас, обвинив в соучастии. Ваш выбор?