Выбрать главу

— Почему не пойдет? Так на так. У тебя нет ружья — я тебе даю, у меня нет палки — ты даешь мне.

— Хитер! Ружье дорогое, а палка?.. Что бы тебе подарить в придачу?

Они долго спорили, пока Алпукас не сдался:

— Палку так палку.

Он аккуратно подрезал концы, снял полоску коры там, где будет рукоятка, провел первую линию. Пройдет несколько дней, и палка покроется затейливым узором.

Но закончить работу вовремя не удалось. Подошел праздник святого Ро́каса и с ним бирмаво́не — конфирмация[1]. А в Стирнае, глухом лесном захолустье, это было событием.

Готовились к церковному празднику и в семье лесника. Исподволь, без особого шума, но готовились. Всем заправляла Марцеле: ни дедушка, ни отец в эти дела не вмешивались. Старик с давних пор слыл «язычником». А отец был просто равнодушен к религии; сам в костел не ходил, не молился, а другим не запрещал. Но Марцеле и не спрашивала мужчин, как ей поступать. Рождались, подрастали дети; она сама выбирала им имена, договаривалась о крестинах, сама водила к первому причастию, на конфирмацию. Узнав, что на святого Рокаса в деревенский костел приедет епископ, Марцеле стала готовить Алпукаса. Собственно говоря, особенно готовиться и не нужно было: Алпукас знал кое-какие молитвы и даже ходил к исповеди. Мать удовольствовалась тем, что «проэкзаменовала» сына, дала наставления, как вести себя в костеле, и занялась его одеждой: сшила новую сорочку, вычистила пиджачок и штаны. Она сводила Алпукаса к старому Амбразеюсу, у которого была машинка, и остригла.

Теперь Марцеле могла быть спокойной. Но у женщины мелькнула еще одна совершенно неожиданная мысль, взволновавшая ее до глубины души. У них гостит сын двоюродной сестры. Скорей всего, он еще не конфирмован. А что, если свести его вместе с Алпукасом?.. Ах, как было бы славно — двое из их семьи, словно ангелочки с картинки… Она умилилась, подумав об этом. Ведь не чужой, только на пользу мальчику пойдет… При случае она спросила Ромаса, был ли он у первого причастия.

Причастие? Да, Ромасу помнится, что вроде когда-то был. Мать повела его в костел. Отец узнал и рассердился на маму. С тех пор он больше не бывал в костеле.

Марцеле как будто пропустила эти слова мимо ушей.

— Но молитвы-то знаешь?

— Когда-то знал, да теперь забыл. Зачем молитвы? Бога нет, его выдумали. Пионеру не к лицу молиться.

Дальше в лес — больше дров! Слушая Ромаса, Марцеле все больше убеждалась, что мальчик воспитывается, «как дикарь».

Она даже рассердилась на двоюродную сестру, которая росла когда-то (уж за это Марцеле ручалась) в богобоязненной семье, правда не такой, как ее собственная, но все равно — могла бы сына воспитать по-христиански, как подобает добрым католикам.

Она принялась на все лады расписывать Ромасу, до чего красиво будет в воскресенье в костеле. Сам епископ приедет! Это ничего, что Ромас пионер. Все пионеры: и Алпукас, и Вацюкас Гайлюс, и Стасис Керейшис… Нет, там ничего не нужно делать, совсем ничего, только постоять и все. Очень красиво. Запряжет Гнедка и поедет…

Ромас заколебался. Бирмавоне ему было совсем не нужно. Но съездить в местечко, конечно, стоит: надоело торчать дома…

Видя, что мальчик не очень противится, Марцеле твердо решила везти его на конфирмацию.

Хлопоча на кухне, она еще раз все хорошенько обдумала. Нет, он неплохой мальчик, виновата сестра. Однако, охваченная горячим желанием совершить благое, богоугодное дело, отходчивая Марцеле и для нее нашла оправдание. Что с нее взять: город — не село. Там все толкутся, словно в большом котле, и забот у них больше. Когда им думать о боге! Костел под боком, бог далеко. Да и муж у нее пост занимает… Ученый… Видно, запрещает. Может, сестра и не виновата. Все мы люди грешные, так уж созданы… Но Ромаса она отвезет! Пускай родители и не знают, лишь бы богу было известно.

Ее беспокоило только одно обстоятельство. Ромас забыл молитвы, не ходит к исповеди — и навряд ли заставишь его учить все заново, только все дело испортишь. Да и не здешний. Можно ли такого ребенка вести к бирмавоне, не прогневит ли она господа? Надо бы посоветоваться. А если сходить к настоятелю? Хоть он порою и журил Марцеле за мужа и свекра, но ее уважает. Как он скажет, так и будет.

Назавтра Марцеле, забросив все дела, отправилась в местечко. До маслобойни ехала с Аугусти́насом — возчиком молока, — а там до местечка и костела рукой подать. Выстояв заутреню, Марцеле пошла к настоятелю домой. Экономка была знакомая, из соседней деревни. Она угостила Марцеле чаем с пышками и провела к ксендзу.

— О, Суопе́не! Заходи, дочь моя, заходи! — обрадовался тот.

вернуться

1

Конфирма́ция — церковный обряд у католиков; в народе — «бирмавоне» (литов.).