Выбрать главу


— Пора за работу, — сказал им охотник.


— А может, переждем? — пожал плечами Алекс.


— Не, это надолго, — вытирая жирные руки о бока, прогрохотал Шестиног. Лучше немного промокнуть, а потом в вашем летающем доме от настоящего ливня спрятаться, а то нас смоет в это самое болото.


— Что ты называешь настоящим ливнем, если мокнуть всё равно придётся? — поинтересовался Алекс, придерживая рукой поднятые порывом ветра волосы.


- Ладно, пора решать, кто будет приманкой для стилета, - проигнорировав вопрос, Варм перешёл сразу к делу.



- В каком смысле приманкой? – забеспокоился Алекс.


- Ну, кого мы предложим ближайшему стилету в качестве еды, - терпеливо пояснил Варм.


Биолог почувствовал, что волосы на его голове зашевелились без всякого участия воздушных потоков, в горле образовался комок, и он чуть слышно пропищал:


- Вы считаете, что эти гады ещё недостаточно сыты? Или это такой древний ритуал, который поможет остальным вытащить челнок на берег?


- Многих твоих слов я не понимаю, - прогрохотал Шестиног, - но стилета поймать нам просто необходимо, чтобы сделать из его шкуры упряжь для тропов, - добродушно добавил он и сыто рыгнул.


- А что такое упряжь? – тихо поинтересовался Алекс.


Варм и его приятель дружно засмеялись. Затем Варм хлопнул биолога по плечу и, сделав приглашающий жест, пошёл в сторону стоящих неподалёку тропов. Буцефал, едва завидев хозяина, принялся фыркать, мотать головой и даже пританцовывать, отчего его длинная густая шерсть красивой волной заструилась сверху вниз.



Используя жесты, охотник объяснил Алексу, каким образом будет крепиться упряжь к той твердой веревке, конец которой принёс с челнока Глот. Ответом ему был раскатистый хохот биолога.


Варм задумчиво почесал голову, глядя на непонятно отчего развеселившегося парня, и спросил:


— Что именно из сказанного мной вызвало у тебя такое веселье? Ты хочешь меня обидеть?


— Что ты! — с трудом успокаиваясь, произнес Алекс. — И в мыслях не было! Прости, если чем обидел. Только я хотел спросить. А почему вы не используете в виде упряжи шерсть ваших животных?


— Что ты такое говоришь?! — возмущенно воскликнул охотник. — Мы не глупые и знаем, что если сплести несколько волосков, то получится прекрасная тетива для луков, но это если волосы уже отделены от кожи! А ты предлагаешь мне вырвать шерсть у живых тропов? Мы даже со злейшими врагами не поступаем так! — Возмущению охотника не было предела, он обиженно фыркнул и отвернулся от Алекса.


Биолог тяжело вздохнул, покачал головой и, ничего не ответив, направился к воркующей у расстеленной шкуры Глота сладкой парочке — Виктору и Кассандре.

Глава 2

Несколько томительных секунд продолжалось это звездное безумие, хотя сколько в действительности прошло времени, никто точно сказать не мог.


Варп-двигатель, таким образом, деформирует пространство-время, что в нём появляются ходы, связывающие отдаленные части космоса. Пространство перед кораблём чрезвычайно сжимается, а позади него — расширяется. Для стороннего наблюдателя корабль будет двигаться со сверхсветовой скоростью, тогда как для самого космонавта замрёт на месте. Ведь корабль будет окружён оболочкой, за пределами которой всё деформируется, тогда как внутри — остаётся неизменным.


Люди, находящиеся в несущихся сквозь искривленное пространство транспортниках, оказывались в некоем пограничном состоянии. Это было что-то среднее между сном и явью, они не спали, но и бодрствованием это нельзя было назвать. Космические путешественники прекрасно видели в передний обзорник, как мириады звёзд с сумасшедшей скоростью неслись им навстречу, грозя превратить корабли и находящихся в них людей в частички космической пыли, но этого почему-то не происходило. Несмотря на то, что люди находились в сознании, какое-то странное оцепенение напало на них. Их тела были статичными клетками, в которых бились заключенные в них души. Всё окончилось так же неожиданно, как и началось. Заполошно завопила корабельная сирена, приводя в чувство людей и оповещая о приближающейся опасности.