Выбрать главу

Сэм заметил Донну и мотнул подбородком в сторону смотровой комнаты. Донна выбежала из-за стола и кинулась открывать перед ним большую двойную дверь, потом подвела его к одной из каталок, отделявшихся друг от друга пластиковыми занавесками.

– Что с ней?

– Потеряла сознание от удара бейсбольным мячом по голове. Была без сознания примерно минуту.

Сэм уложил Тери на каталку и осторожно высвободил руки, но тут же схватился за пакет со льдом, прижав к нему маленькую ручку и следя, чтобы Тери держала лед точно на месте ушиба.

– Я приведу доктора, – пообещала Донна, задергивая занавески вокруг койки.

– Все будет хорошо. Через минуту придет доктор, – шепнул Тери Сэм.

– Вы…

– Не надо ничего говорить. Закройте глаза и лежите спокойно.

Сэм удивился, когда она подчинилась, не возразив ему ни слова. У него появилось ощущение, что это не характерно для Тери Франклин.

– Офицер. – Из-за занавески показалась сначала рука, затем въехал столик с медицинскими инструментами, а потом показался врач в зеленом халате. – Я доктор Рейнольде. Что с этой девушкой?

– Это как раз тот случай, когда бывает трудно ответить. Она получила сильный удар бейсбольным мячом. Но она сильная и храбрая, за это я ручаюсь.

Доктор обошел вокруг столика с инструментами и начал осматривать Тери, поднимая ей веки и ощупывая ее шишку.

– Вы были с ней?

Сэм кашлянул:

– Ну, в общем, я, можно сказать, был этому причиной.

Доктор с тревогой взглянул на него снизу вверх:

– Вы ударили ее по голове бейсбольным мячом?

– Нет, что вы! Она смотрела на меня, когда я был на трибуне, и не заметила летящий мяч.

– А-а, – с облегчением выдохнул доктор и повернулся к больной, чтобы продолжить осмотр.

– С ней все будет в порядке?

– Похоже, что да. Но у нее может быть сотрясение мозга. Вы сделали правильно, что приложили лед и сразу привезли ее к нам.

Сэм кивнул.

– Мисс Франклин, – обратился к ней доктор. – Вы меня слышите?

Она посмотрела на него и слабо кивнула.

– Кто-нибудь может посидеть с вами сегодня вечером?

Тери слабо покачала головой.

Доктор нахмурился:

– Тогда я оставлю вас здесь на ночь, чтобы медсестры присмотрели за вами.

– Нет! – Тери приподнялась. – Никаких больниц. Не… хо… чу…

– За вами необходимо наблюдать и часто будить, чтобы убедиться, что вы не впали в кому. Это очень важно. – Доктор положил ей Ладони на плечи, пытаясь уложить на каталку, но Тери уперлась локтями в матрас.

– Нет! Я… не останусь… в… больнице…

Она попыталась освободиться и спуститься с каталки. Тут уже и Сэм удержал ее, опасаясь, что у нее закружится голова и она упадет, если захочет встать. Тери схватила его за рубашку и притянула к себе.

– Не заставляйте меня оставаться здесь, – прошептала она, глядя на него расширенными от страха глазами и с трудом выговаривая слова. – Пожалуйста.

Глава 3

Сэм был озадачен. Чего она так боится? Врачи и медсестры позаботятся о ней наилучшим образом.

– Пожалуйста…

Сэм посмотрел на доктора, с интересом наблюдавшего эту сцену.

– Док, вы сказали, что кто-нибудь должен побыть с ней, если она поедет домой, и этого будет достаточно?

– Да. Но она говорит…

– Я сам останусь с ней.

Доктор оглядел Сэма с головы до пят, словно изучая невиданное животное.

– Я офицер полиции. Я умею оказывать первую помощь. Я уверен, что если вы меня проинструктируете, я смогу присмотреть за ней одну ночь. Потом ей станет лучше, ведь так?

– Должно стать… – Доктор помолчал. – Ладно. Так как она, похоже, не против ехать с вами, то я отпущу ее под вашу ответственность. Выйдем ненадолго, я расскажу вам, что надо делать.

Сэм взглянул на Тери, которая сидела на каталке, и прошептал ей на ухо:

– Все в порядке. Вам можно ехать домой. Отдохните минутку, сейчас я вас заберу.

Он осторожно уложил ее, чувствуя безвольную податливость ее тела. Убедившись, что ей удобно лежать, он вышел переговорить с доктором.

– Значит, так: вы должны будить ее через каждые два часа и задавать ей несколько вопросов. Убедитесь, что она помнит свое имя, понимает, где находится, и так далее. Если у нее будет болеть голова, можно дать ей аспирин, но никаких более сильных лекарств. Слабость у нее останется еще некоторое время, но если головная боль усилится или ухудшится зрение, начнется рвота, возникнут анормальные движения глаз или головокружение при ходьбе – немедленно привозите ее к нам. Все запомнили?

– Да, док. Если у меня возникнут вопросы, я позвоню Донне. Она мне поможет.

– Хорошо. И запомните – при любых изменениях состояния, при возникновении малейших проблем сразу привозите ее сюда.

– Обязательно. – Сэм взял под козырек, затем повернулся и направился к койке, отгороженной занавеской. Тери сидела на каталке, вцепившись руками в бортики. – Эй-эй, не знаю, можно ли вам садиться.

– Со мной все в порядке.

– Нет, не все. У вас на лбу шишка размером с арбуз. Ее плечи чуть заметно дрогнули от смеха.

– Я здесь не останусь.

– Конечно, нет. Вам и не придется оставаться. Я отвезу вас домой. Вы можете идти или хотите, чтобы я вас отнес?

– Я могу идти. – Тери начала сползать с кушетки. Сэм обнял ее за плечи и помог встать на ноги.

– Вот так и пойдем. Я буду вас держать, и не пытайтесь вырываться, – пошутил он.

Тери взглянула на него снизу вверх широко распахнутыми удивленными глазами, словно видела впервые. Из-за травмы вид у нее был усталый и какой-то оглушенный, но сейчас Сэму показалось, что в ее глазах мелькнул огонек.

– Ладно, – прошептала она, склонив голову ему на грудь, когда он, обняв ее за плечи, повел из приемного покоя к выходу.

В дверях он поверх головы Тери беззвучно, одними губами сказал Донне «спасибо». Сэм подвел Тери к стоявшей полицейской машине и усадил на переднее сиденье.

– Ваш адрес?

Тери с трудом выдавила из себя адрес. Сэм знал, что это недалеко от озера Калхун.

Хороший район, подумал он, вливаясь в поток машин. Но все равно надо быть внимательным. Никогда не знаешь, с какими проблемами можно столкнуться даже в самых расчудесных районах.

Он притянул Тери к себе и положил руку ей на плечо, придерживая руль другой рукой, когда они ехали на окраину Миннеаполиса.

– Пожалуйста, придвиньтесь ближе. Я не хочу, чтобы вы вывалились.

– Я в порядке, – ответила она слабо, но все тем же воинственным тоном; однако неохотно подчинилась его твердой хватке и не отодвинулась, когда он привлек ее к себе.

Сэм чуть повернул голову и нечаянно зарылся носом в мягкие шелковистые завитки волос Тери. Сначала он инстинктивно отдернул голову назад, но тут же снова наклонил ее, чтобы почувствовать это теплое щекотание. Он вдохнул запах ее волос, в котором смешивались запахи пыли бейсбольного поля, женского пота и духов. Этот чувственный аромат настолько его возбудил, что Сэм удивился собственной реакции.

Он задумался. Почему он ведет себя так, словно они близки? Это не в его характере. Обычно все его действия бывали заранее спланированы и хорошо продуманы.

Но Тери Франклин, сама того не желая, вносила сумятицу в его размеренное существование. Она въехала в его жизнь на своем красном кабриолете, и все с тех пор изменилось.

– Скажите, – он слегка двинул плечом, – вы не спите?

– М-м…

– Что это вы устроили в больнице? Почему вдруг так ее боитесь? Они бы прекрасно о вас позаботились.

– Моя мама, – пробормотала она, – была больна.

Провела уйму времени в больницах…

– Но сейчас с ней все в порядке?

– Да, но два раза она едва не умерла. – Тери зевнула и попыталась прикрыть рот ладонью. – Я просто не могу находиться в больницах. – Она опять начала засыпать.