— Еще бы ему не быть довольным! Дон не нарадуется на своего помощника! Они двое отлично сработались, не разлей вода. Стали прямо как молот и наковальня. Или, — он хитро прищурился, — как муж и жена. Ребята прямо так и говорят. — Вейд подмигнул Линдону.
Тот скорчил ему зверскую рожу.
— Мило, мило, — сказал Харли. — Рад слышать.
— Кстати, отец, — поторопился вставить слово Линдон, пока Вейду не пришла в голову очередная острота, — я хотел поговорить с тобой о стаде. В последние годы мы что-то почти не продаем быков.
— Не продаем. А что?
— Стадо разрастается, надо думать, что делать дальше. Скоро помещений на фермах совсем не останется, а ты сам понимаешь, к чему это приведет. К тому же сейчас началась засуха и на севере у нас вот-вот образуется пустыня. Кто знает, сколько продержится жара, а наш ручей почти пересох. Надо наладить искусственное водоснабжение, которое мы провели два года назад.
— Это ты верно говоришь, сынок. Что касается стада, я с тобой согласен. Отбери, кого ты хочешь продать, сообщи мне, и мы примем окончательное решение. А с засухой как быть?
— Завтра я собираюсь на северный участок посмотреть, что там творится, и включить искусственное орошение.
— Верно! Кого возьмешь с собой?
Взгляд Линдона тут же упал на Ди. Нет, она точно притягивает его как магнит!
— Может, Дика? Ты сам считаешь, что он парень не промах.
Харли Скоувил кивнул.
— Я могу поехать, — предложил Вейд.
Линдон тут же помрачнел.
— Отлично. — Харли встал. — Вас троих там будет вполне достаточно. Поедете на лошадях, на машине сейчас опасно: вдруг вытечет бензин и тогда от малейшей искры начнется жуткий пожар! Выезжайте пораньше, а когда освободитесь, позвони мне. Ну, я пошел! — Распрощавшись со всеми, старик Скоувил отправился по своим делам.
Линдон повернулся к Вейду.
— Пока не забыл… Приглашаю тебя задержаться сегодня вечером. Ты будешь у нас желанным гостем. Я ведь так и не выполнил свое обещание свернуть тебе шею.
Но Вейд лишь ухмыльнулся в ответ.
Улыбка не сходила с ее лица. Ди вспоминала события прошедшего дня — бегство из дома утром, завтрак в закусочной, родео, вечерний пикник и игра в кегли. С Линдоном ей всюду было здорово. Даже тогда, когда их неотступно преследовал его настырный братец. Все равно Линдон смотрел на нее как-то по-особому, и она чувствовала: есть нечто такое, что объединяет только их двоих и чему никто не сможет помешать.
Несмотря на то что уже давно стемнело, на улице было по-прежнему душно. Как настоящий ковбой Ди теперь не носила пижамы. Обходилась легкой футболкой и хлопковыми шортами. Приготовив себе на утро одежду, Ди выключила лампочку, но в кровать ложиться не стала.
Каким бы утомительным ни был сегодняшний день, она не чувствовала ни капли усталости. Напротив, от радости ей хотелось прыгать и кричать. Но, поскольку было уже поздно, этот план Ди отвергла и решила вместо криков просто постоять у открытого окна, наслаждаясь полнолунием.
Деревья таинственно мерцали вдалеке, рядом поблескивал искусственный пруд, кустарник шелестел листьями, змеи шипели под окном…
Господи, змеи? Но чего им не спится, когда уже далеко за полночь?
— Тсс!
Ди высунулась из окна и принялась отважно обозревать взглядом окрестности, пока не наткнулась на физиономию Линдона, который выглядывал из окна своей спальни.
— Привет! — сказал он.
— Эй! Ты что?
— Любовался луной. Но она не идет ни в какое сравнение с тобой. Так что берегись! — Одним прыжком он выскочил из окна и, охнув, приземлился на колючки. — Черт!
— Не ругайся? Здорово ушибся?
— Жить буду! — Линдон выпрямился, стряхнул с джинсов пыль — поскольку, кроме джинсов, на нем ничего и не было — и направился к ее окну.
Ди наклонилась и порхнула в его объятия. Прошла секунда, и вот он уже прижимает ее к себе. Его мускулистая рука гладит ее талию, а губы нежно ласкают бархатистую кожу лица.
— Красавица моя! — шепчет он.
Они сливаются в поцелуе…
Именно этого Ди ждала весь вечер — поцелуя, порывистого, страстного и в то же время нежного и ласкового. Как сам Линдон.
— Нравится? — наконец спросил он.
— Еще бы! И понравилось бы больше, но не забывай про того, кто расположился на полу около ванной, откуда можно следить за нашими спальнями. Твой брат! Мило, правда? Из-за него тебе приходится пробираться ко мне окольными путями, как какому-то воришке.
— Но, согласись, — улыбнулся Линдон, — свидания при луне не лишены очарования!