Копыта Хавира застучали по, окованному железом, мосту и Леонар Гарди въехал на просторный двор, вымощенный крупным булыжником.
Его встречала немногочисленная челядь, человек двадцать пять. Все они были наряженных в лучшие костюмы, пролежавших в сундуках много лет.
При появлении господина, слуги упали на колени, но граф сделал им знак подняться. Он спешился и, передав Хавира оруженосцу, подошел ближе к смущенным хранителям замка.
К его удивлению, все слуги были самый настоящий терум, а учитывая, что половина из них были мужчины, граф получал еще десять человек в ряды своих драгоценных дунгар.
- Кто у вас здесь за старшего?.. - Спросил граф.
Вперед выступил мужчина лет сорока, в древнем костюме придворного охотника.
- Я, Ваша Светлость. Меня зовут Надир...
- Не прячь свои глаза, Надир, смотреть на господина не считается преступлением уже лет двести. Представь-ка мне лучше свой отряд. Кто у вас повар?..
- Лумис, - показал Надир на высокого худого человека, - ему на кухне могут помогать Гвинна и Лукса.
Названные женщины поклонились графу.
- А вообще-то, Ваше Сиятельство, мы мастера на все руки. Сами видите замок большой и работы в нем много. Приходиться делать все.
- А где же остальные слуги?.. Где ваш сич, наконец?..
- Вы правы, господин, нас было больше двухсот человек и еще целая деревня сича, но шесть лет назад здесь высаживались пираты Иннамара - этого трехпалого убийцы. Они перебили почти весь сич, а оставшихся увезли с собой. Мы держали осаду три недели и все, кого вы видите, последние защитники Линструма.
- Что ж, я должен быть рад, что остались хотя бы вы... - Сказал граф. Биррис, - обратился он к Старшему капитану дунгаров, - пусть гвардия заходит в замок, а сич расположите лагерем под стенами Линструма.
- Я понял, господин. - Поклонился Биррис и бегом отправился выполнять приказание.
Вскоре первые сотни дунгар начали заходить во двор замка и, руководимые своими капитанами, располагались прямо на мостовой. Солдаты были неприхотливы и радовались даже такой возможности отдыха.
- Как здесь с дичью, Надир?.. - Спросил граф. - Войску нужно много мяса. Сидя на растительной пище, мой сич воевать не сможет.
- С этим все в порядке, мой господин, в лесах развелось много диких свиней. А рыбы в реке - просто пропасть. Людей здесь нет, вот живность и наплодилась. Если Ваше Сиятельство выделит мне помощников, я раздобуду вам много мяса.
- Кансай, - позвал граф одного из капитанов. Тот сейчас же подбежал к господину.
- Кансай, из своей сотни выдели столько солдат, сколько попросит этот человек. Они пойдут в лес загонять свиней. А для ловли рыбы, я думаю, подойдет и сич. Как думаешь, Надир, сич сумеет ловить рыбу?..
- Да, господин, сумеет - это не трудно... - Кивнул Надир.
- Тогда действуйте. А я пойду посмотрю, как устраиваются войско возле замка. Биррис!..
- Я здесь, господин.
- Пойдем со мной за ворота...
- А как же Хавир, Ваше Сиятельство?.. - Спросил оруженосец, удерживая коня.
- Уведи его в конюшню. Сегодня он мне больше не нужен. - Распорядился Леонар и направился к воротам. За ним последовал Биррис. Как только граф ушел, оставшиеся капитаны разошлись к своим дунгарам.
Первое, что бросилось в глаза Леонару, когда он вышел из замка, длинная шеренга лежащего сича. Это были не мертвые воины, граф это знал, сич обессилел от долгого марша и теперь валился как подкошенный.
Тем не менее, обустройство лагеря шло своим чередом. Повсюду метались капитаны, подгоняя отупевших от усталости солдат, и, как могли, пытались ускорить процесс.
Справа, в сторону леса, удалялись около полусотни длинных повозок, которые тянули безотказные тяжеловозы. Граф Леонар не переставал удивляться выносливости и неприхотливости этих животных. Все три недели они, как заведенные, тащили по грязи тяжелые телеги, время от времени подхватывая пучки вонючих водорослей. И теперь, едва войско прибыло на место, эти трудяги снова отправились в путь - обоз двигался в лес, куда его, вместе с сотней дунгар, сопровождал Надир.
До вечера было, просто необходимо, разжиться мясом. Иначе Леонар мог потеряет много сича. Если мяса не будет, то те, кто лежал сейчас на земле, к утру могли обратиться в золу.
Сопровождаемый Биррисом и двумя капитанами, командующими сичем, граф дошел до самого дальнего рубежа лагеря, где возводилась высокая насыпь. С законченного ее участка, Леонар обозрел открывающиеся просторы Лингурии, представляя, как где-то уже марширует сич Барнейского союза и тяжелые "кафиры" срывают гусеницами дерн.
Всего несколько дней было у Леонара, чтобы привести в порядок войско и отстроить укрепления, а потом долгая осада и... Бегство?.. Но бежать уже некуда. Два дня пути через лес и снова начнется бескрайний океан.
Граф обманул барнейцев, ускользнув через болота, но через океан уйти было невозможно. Оставались еще Ворота. И ключ, который Леонар носил на шелковом шнурке.
В роду Гарди этот ключ передавался по старшинству. Леонар остался последним в роду и получил ключ из рук своего умирающего дяди, графа Хорна Гарди.
В том страшном бою, возле городка Гета, Леонар потерял двух братьев и сестру, сражавшуюся в рядах дунгар, как настоящий мужчина.
Войско Гарди отступало, сич беспорядочно бежал в лес и только дунгары, построившись в каре, организованно отходили вместе с последним графом...
- Капитан? - позвал Леонар, одного из капитанов сича.
- Капитан Лонгай, мой господин. - Представился тот.
- Лонгай, видите тот перешеек, между болотами, он ведет прямо к лагерю?..
- Да, мой господин...
- Какой он ширины, как вы думаете?
- Я знаю точно, мой господин - тысячу двести локтей.
- Завтра его нужно пересечь канавой вон от того болота. Пусть барнейцы идут в обход, а мы будем обстреливать их с фланга. Не нужно облегчать им жизнь...
- Мы облегчим им смерть, мой господин... Завтра мы перекопаем весь перешеек...
Прошло еще несколько часов и в, уже, спускавшихся сумерках, показался двигающийся из леса обоз.
Мохнатые тяжеловозы прилагали значительные усилия, чтобы тащить телеги, нагруженные свиными тушами до самого верха. Обоз двигался мимо повеселевшего графа Леонара и тот улыбаясь, повторял: