- Да пошли вы на хрен, кретин! Надеюсь, я употребил не слишком крепкое выражение?..
- О, привет, Кэйб! Ты все еще здесь? Как ты?
- В порядке. А вы?
- А я - беспрерывно осаждаем идиотами. Хорошенькая у них работенка.
- Но что поделаешь...
- Ах, Кэйб, если я когда-либо и получаю наслаждение от общения с дураками, то, уверяю, только от разговоров с тобой.
- Хм. Ладно. Надеюсь, это все-таки комплимент. Надежда вообще очень приятная эмоция.
- Твои бездонные запасы галантности потрясают меня, Кэйб. Как там наш эмиссар?
- Квилан?
- Вроде, он.
- Он настроился на долгое ожидание.
- Я слышал, вы таскались с ним на прогулку?
- Да, по берегу Вильстера.
- Ага. Километры горной тропы, и везде надо быть начеку, так?
- Он оказался весьма приятным спутником и очень вежливым существом. Может, только излишне суров.
- Суров?
- Закрыт и сдержан, очень серьезен. Что-то в нем есть такое... стальное.
- Стальное?
- Да, как в третьей части "Бурной ночи", где ветры вдруг умолкают, и звучат только ударные.
- А, в симфоническом смысле. И это сравнение с одной из моих работ говорит о его симпатии ко мне?
- Это лишь мое предположение.
- Ты совершенно бессовестный, Кэйб.
- Я?
- И тебе совершенно не стыдно исполнять их подобные просьбы?
- Чьи просьбы?
- Хаба, Департамента контактов, Цивилизации в целом, не говоря уже о моей драгоценной родине и замечательном правительстве.
- Не думаю, чтобы ваше правительство о чем-то меня просило.
- Кэйб, но ведь ты не знаешь, какой помощи они просят или требуют от этой встречи!
- Да, но...
- Извини...
- Кого я вижу! Дорогой Циллер! Посол Ишлоер! Счастлив видеть вас, дорогие друзья!
- Терсоно, ты выглядишь блестяще.
- Благодарю.
- И собрал вокруг, как всегда, дивную компанию!
- Кэйб, вы ужасный любезник, только вы досконально знаете все тонкости политеса, и потому мне всегда так важно ваше мнение!
- А Кэйб рад твоей радости. Кстати, я только что расспрашивал его о нашем челгрианском дружке.
- Ах, о бедном Квилане!
- Бедном?
- Да, вы знаете, жена...
- Нет, ничего не знаю. Что, уродлива до отвращенья?
- Нет, она умерла!
- Смерть - состояние, которое порой делает существо воистину прекрасным!
- Циллер, Циллер, как не стыдно! Бедняга потерял жену во время Кастовой войны, разве вы не знали?
- Нет.
- Мне кажется, Циллер самым тщательным образом избегает любой информации о майоре Квилане, которую я с таким терпением собираю.
- А вы не делитесь с ним этой информацией, Кэйб? Камой позор!
- Кажется, мой позор - самая модная тема сегодняшнего вечера. Но я действительно не делюсь. Хотя бы потому, что подошел за минуту до вас и еще не успел сделать этого.
- Да, так это была настоящая трагедия. Они поженились совсем недавно.
- Но они же могут надеяться на воссоединение в том абсурдном месте, которое называют рукотворными Небесами.
- Увы. Ее имплант оказался не включенным в момент гибели или был не способен... Словом, она ушла навеки.
- Какая беспечность! А что имплант самого майора?
- Какой из них вы имеете в виду?
- Так их много? Ну, значит, я говорю о тех, которыми пользуются всякие спецагенты, шпионы, убийцы. Так что насчет них?
- Все обстоит совсем тихо. Может быть, они сломаны?
- А я думаю, что они прекрасно функционируют.
- Но дело в том, что эмиссар Квилан несколько раз был сканирован самым тщательным образом еще на пути сюда. Без предварительного сканирования пассажиры на корабль не допускаются.
- Ты уверен?
- Мой дорогой Циллер, он летел сюда на военном судне Цивилизации, и не на одном. Вы даже не представляете себе, какому детальному обследованию подвергаются там пассажиры, тем более представляющие потенциальную опасность?!
- А что насчет его Хранителя душ?
- Его нельзя сканировать непосредственно, поскольку там могут содержаться крайне невежливые вещи.
- Ха-ха!
- Что "ха-ха"?
- Циллер беспокоится, что майор прибыл, дабы похитить или убить его.
- Это невозможно.
- Тем не менее.
- Циллер, дружище, неужели вы серьезно так думаете? Оставьте свои страхи. Похищение совершенно невероятно. А убийство... О, нет! У майора нет с собой никакого более серьезного оружия, чем церемониальная дага.
- А! Значит, я могу погибнуть церемониально! Это меняет дело. Давайте-ка встретимся завтра. Можно отправиться за город. Полежим под одним зонтиком. Он, случайно, не голубой? А то можно будет потрахаться... пока Хаб спит.
- Перестаньте смеяться, Кэйб, вы только его подзадориваете! Циллер, дага это просто дага. Ничего больше.
- Не граната, не бомба, не уничтожитель памяти, это просто серебро и сталь. Конечно! Можно даже попросить, чтобы он убрал ее...
- Да оставьте вы в покое эту глупую дагу!
- Ну, тогда какой-нибудь вирус, зараза.
- Хм...
- Что значит "хм"!? Восемьсот лет назад наша медицина добилась небывалых успехов и победила все болезни, - зато изобрела генетический ключ к разрушению мозга, этакий вирус, работающий настолько быстро, что весьма подходит к нашему случаю. Достаточно всего лишь пяти минут с того момента, как убийца чихнет с вами в одной комнате, и мозги жертвы, - если только они есть, - превратятся в кашу.
- И?
- Мы проверяли его и на это. Майор Квилан чист, как младенец.
- Значит, он представляет собой только систему клеток.
- Да, если не считать Хранителя душ.
- Да, так что Хранитель?
- Это самый простой Хранитель душ, обычного вида и размера.
- Обычного, говорите? А вы уверены?
- Но...
- А тебе известно, мой хомомданский наивный друг, что мой народ не зря заслужил репутацию самых изобретательных лжецов во всей галактике? Им решительно нельзя верить ни в чем.
- Изобретательность? Я бы сказал, эксцентричность.
- Циллер, позвольте рассказать вам одну историю.
- Вы должны мне ее рассказать?
- Наверное, все-таки действительно должен. Однажды некто придумал способ обмануть безопасность контрразведки.
- Серийные номера вместо нелепых названий для кораблей?
- Нет, контрабандой протащить туда бомбу.
- Я бывал на паре таких кораблей, и, надо сказать, эта мысль тоже приходила мне в голову.
- Способ этот заключался в том, чтобы создать гуманоида, у которого был бы физический дефект под названием гидроцефалия. Слышали о таком?