Выбрать главу

- Да пошли вы на хрен, кретин! Надеюсь, я употребил не слишком крепкое выражение?..

- О, привет, Кэйб! Ты все еще здесь? Как ты?

- В порядке. А вы?

- А я - беспрерывно осаждаем идиотами. Хорошенькая у них работенка.

- Но что поделаешь...

- Ах, Кэйб, если я когда-либо и получаю наслаждение от общения с дураками, то, уверяю, только от разговоров с тобой.

- Хм. Ладно. Надеюсь, это все-таки комплимент. Надежда вообще очень приятная эмоция.

- Твои бездонные запасы галантности потрясают меня, Кэйб. Как там наш эмиссар?

- Квилан?

- Вроде, он.

- Он настроился на долгое ожидание.

- Я слышал, вы таскались с ним на прогулку?

- Да, по берегу Вильстера.

- Ага. Километры горной тропы, и везде надо быть начеку, так?

- Он оказался весьма приятным спутником и очень вежливым существом. Может, только излишне суров.

- Суров?

- Закрыт и сдержан, очень серьезен. Что-то в нем есть такое... стальное.

- Стальное?

- Да, как в третьей части "Бурной ночи", где ветры вдруг умолкают, и звучат только ударные.

- А, в симфоническом смысле. И это сравнение с одной из моих работ говорит о его симпатии ко мне?

- Это лишь мое предположение.

- Ты совершенно бессовестный, Кэйб.

- Я?

- И тебе совершенно не стыдно исполнять их подобные просьбы?

- Чьи просьбы?

- Хаба, Департамента контактов, Цивилизации в целом, не говоря уже о моей драгоценной родине и замечательном правительстве.

- Не думаю, чтобы ваше правительство о чем-то меня просило.

- Кэйб, но ведь ты не знаешь, какой помощи они просят или требуют от этой встречи!

- Да, но...

- Извини...

- Кого я вижу! Дорогой Циллер! Посол Ишлоер! Счастлив видеть вас, дорогие друзья!

- Терсоно, ты выглядишь блестяще.

- Благодарю.

- И собрал вокруг, как всегда, дивную компанию!

- Кэйб, вы ужасный любезник, только вы досконально знаете все тонкости политеса, и потому мне всегда так важно ваше мнение!

- А Кэйб рад твоей радости. Кстати, я только что расспрашивал его о нашем челгрианском дружке.

- Ах, о бедном Квилане!

- Бедном?

- Да, вы знаете, жена...

- Нет, ничего не знаю. Что, уродлива до отвращенья?

- Нет, она умерла!

- Смерть - состояние, которое порой делает существо воистину прекрасным!

- Циллер, Циллер, как не стыдно! Бедняга потерял жену во время Кастовой войны, разве вы не знали?

- Нет.

- Мне кажется, Циллер самым тщательным образом избегает любой информации о майоре Квилане, которую я с таким терпением собираю.

- А вы не делитесь с ним этой информацией, Кэйб? Камой позор!

- Кажется, мой позор - самая модная тема сегодняшнего вечера. Но я действительно не делюсь. Хотя бы потому, что подошел за минуту до вас и еще не успел сделать этого.

- Да, так это была настоящая трагедия. Они поженились совсем недавно.

- Но они же могут надеяться на воссоединение в том абсурдном месте, которое называют рукотворными Небесами.

- Увы. Ее имплант оказался не включенным в момент гибели или был не способен... Словом, она ушла навеки.

- Какая беспечность! А что имплант самого майора?

- Какой из них вы имеете в виду?

- Так их много? Ну, значит, я говорю о тех, которыми пользуются всякие спецагенты, шпионы, убийцы. Так что насчет них?

- Все обстоит совсем тихо. Может быть, они сломаны?

- А я думаю, что они прекрасно функционируют.

- Но дело в том, что эмиссар Квилан несколько раз был сканирован самым тщательным образом еще на пути сюда. Без предварительного сканирования пассажиры на корабль не допускаются.

- Ты уверен?

- Мой дорогой Циллер, он летел сюда на военном судне Цивилизации, и не на одном. Вы даже не представляете себе, какому детальному обследованию подвергаются там пассажиры, тем более представляющие потенциальную опасность?!

- А что насчет его Хранителя душ?

- Его нельзя сканировать непосредственно, поскольку там могут содержаться крайне невежливые вещи.

- Ха-ха!

- Что "ха-ха"?

- Циллер беспокоится, что майор прибыл, дабы похитить или убить его.

- Это невозможно.

- Тем не менее.

- Циллер, дружище, неужели вы серьезно так думаете? Оставьте свои страхи. Похищение совершенно невероятно. А убийство... О, нет! У майора нет с собой никакого более серьезного оружия, чем церемониальная дага.

- А! Значит, я могу погибнуть церемониально! Это меняет дело. Давайте-ка встретимся завтра. Можно отправиться за город. Полежим под одним зонтиком. Он, случайно, не голубой? А то можно будет потрахаться... пока Хаб спит.

- Перестаньте смеяться, Кэйб, вы только его подзадориваете! Циллер, дага это просто дага. Ничего больше.

- Не граната, не бомба, не уничтожитель памяти, это просто серебро и сталь. Конечно! Можно даже попросить, чтобы он убрал ее...

- Да оставьте вы в покое эту глупую дагу!

- Ну, тогда какой-нибудь вирус, зараза.

- Хм...

- Что значит "хм"!? Восемьсот лет назад наша медицина добилась небывалых успехов и победила все болезни, - зато изобрела генетический ключ к разрушению мозга, этакий вирус, работающий настолько быстро, что весьма подходит к нашему случаю. Достаточно всего лишь пяти минут с того момента, как убийца чихнет с вами в одной комнате, и мозги жертвы, - если только они есть, - превратятся в кашу.

- И?

- Мы проверяли его и на это. Майор Квилан чист, как младенец.

- Значит, он представляет собой только систему клеток.

- Да, если не считать Хранителя душ.

- Да, так что Хранитель?

- Это самый простой Хранитель душ, обычного вида и размера.

- Обычного, говорите? А вы уверены?

- Но...

- А тебе известно, мой хомомданский наивный друг, что мой народ не зря заслужил репутацию самых изобретательных лжецов во всей галактике? Им решительно нельзя верить ни в чем.

- Изобретательность? Я бы сказал, эксцентричность.

- Циллер, позвольте рассказать вам одну историю.

- Вы должны мне ее рассказать?

- Наверное, все-таки действительно должен. Однажды некто придумал способ обмануть безопасность контрразведки.

- Серийные номера вместо нелепых названий для кораблей?

- Нет, контрабандой протащить туда бомбу.

- Я бывал на паре таких кораблей, и, надо сказать, эта мысль тоже приходила мне в голову.

- Способ этот заключался в том, чтобы создать гуманоида, у которого был бы физический дефект под названием гидроцефалия. Слышали о таком?