- Осади коней! – приказал Нолофинвэ, не повышая голоса, но Тьелкормо к собственному удивлению послушался. Дождавшись тишины, дядя кивнул и продолжил: - Почему ты вообще решил, что можешь заходить на нашу территорию, не поставив никого в известность?
Тьелкормо на секунду замялся, растерянно соображая, как так получается, что он оправдывается, вместо того, чтобы обвинять, но тут же гордо выпрямился, садясь нога на ногу. За спиной зевнул Хуан, умащиваясь поперёк входа.
- Прошу прощения, я не знал, что за визит в гости теперь бьют.
- Теперь знаешь. – Упрёк Нолофинвэ до обидного легко проигнорировал. Сложил руки перед собой и сказал доверительно: - Не пытайся казаться глупее, чем ты есть, Туркафинвэ. И не делай вид, что не знаешь, что отношения между нашими домами сейчас далеки от идеальных. К чему, надо сказать, вся твоя семья приложила немалые усилия. Ничего удивительного в том, что вас здесь не слишком любят. - Тьелкормо молчал, и он продолжил развивать успех: - Так что приходить сюда в одиночку, а потом ещё и провоцировать дозорных - это было верхом глупости. Многие из них по вашей вине потеряли любимых и горят желанием отомстить. Пока нам удаётся их сдерживать, но всему есть пределы! И даже я не могу гарантировать, что в следующий раз тебе просто не пустят стрелу в глаз. Подумай хотя бы об этом!
- Спасибо за заботу о моей безопасности, - язвительно отозвался Тьелкормо, - но после такого приёма в следующий раз я лучше приглашу Арельдэ к нам. По крайней мере, ей там стрела в глаз не грозит.
- Об этом мы поговорим в другой раз, - пообещал Нолофинвэ. - Я забочусь не только о твоей безопасности. В отличие от тебя, я думаю не только о своих желаниях и осознаю ответственность, которую несу. Если бы твоя выходка завершилась так, как я только что сказал, пострадал бы не только ты, а много, много больше эльдар. Это хоть ты понимаешь?
- Я понимаю, что вам очень хочется обвинить во всех бедах нас, даже когда в конфликте виноваты вы сами! Вся моя “выходка” сводится к тому, что я просто забыл об этом ненадолго. Теперь уже не забуду, после такого напоминания.
- Я не буду с тобой пререкаться относительно того, кто виноват. Мне достаточно того, что ты осознал и, я надеюсь, запомнил. А твои братья, как я понимаю, уже едут сюда?
- Едут, - обиженно буркнул Тьелкормо.
- Тогда скоро будут здесь. И с ними ты уедешь.
Отправлять его одного Нолофинвэ полагал неразумным. Без конвоя он может столкнуться ещё с кем-то из любителей первого дома, а с конвоем… Неизвестно, как на это посмотрят его братья. Нет, пусть лучше всё пройдёт в лагере, под присмотром.
Тьелкормо сидел, задравши нос, с видом невинного мученика и трагично смотрел в пространство. Нолофинвэ охотно принял это за утвердительный ответ. Кивнул в сторону выхода:
- А теперь извини, у меня много работы.
Тьелкормо обиженно вытер всё ещё саднивший нос, встал и вышел с высоко поднятой головой, гордо и трагично перешагнув через хвост Хуана.
========== 2 ХИСИЛОМЭ (14) Депортация, птичьи ясли и методы сбора стратегической информации ==========
Выпроводив племянника, Нолофинвэ встал, прошёлся по шатру, обдумывая не столько дальнейшие действия, с которыми, в общем, и так было всё ясно, сколько следующий разговор. То, насколько верно он подберёт тон и слова сейчас, имело значение гораздо большее, чем эта глупая ссора на границе. Так что Нолофинвэ не торопился. Позволил себе всё взвесить, допил чай и только потом попросил часовых у входа позвать Турукано и Арельдэ. Те появились довольно быстро, как будто догадывались, что без разговора не обойдётся.
- Заходите. - Нолофинвэ кивнул сдержанно, отложив недочитанный список. - Финдекано ещё не вернулся?
- Нет, - хмуро отозвался Турукано, видимо, понимая, что хвалить их отец не станет.
- Тогда теперь рассказывайте подробно, что тут произошло.
Арельдэ посмотрела на брата: мол, хочешь что-то сказать? Как старший и скандалист.
- Нечего особенно рассказывать, - передёрнул плечами Турукано. - Как я понимаю, Тьелкормо приехал к Арельдэ, и когда на него наткнулись дозорные, сделал вид, что о напряжённых отношениях между домами не знает, а о границах не слышал. Дозорные привезли его в лагерь, тем более, он и сам хотел с тобой поговорить, потому что полагал, что его недостаточно тепло встретили. А здесь уже я объяснил, что тебя в лагере нет, и предложил подождать.
- Предложил, значит? – хмыкнул Нолофинвэ.
- Они налетели на него, как будто он пытался меня похитить! – всё-таки влезла Арельдэ. - Попытались разоружить! Какой реакции от Туркафинвэ они ждали?
- А какой он реакции ждал, явившись сюда, как будто с Амана ничего не поменялось? – неодобрительно покосился на сестру Турукано. - Ты вообще уверена, что он приехал именно пообщаться, а не посмотреть, не появилось ли тут новых укреплений?
- Вы со своими укреплениями уже и не видите ничего больше! – огрызнулась она. - Как будто все только и думают, как бы в твою крепость недостроенную забраться!
- Хватит уже, - чуть повысил голос Нолофинвэ, и они замолчали. Выразительно. - Вы оба повели себя крайне безответственно. Ладно Верьялле, она простой воин. Но вы-то! Принц и принцесса. Когда вы начнёте думать о тех, кто доверился вам, а не о своих капризах, - он кивнул Арельдэ, - и обидах?
Последнее он адресовал Турукано, но добился только недовольного взгляда.
- Я им говорила, что так всё закончится, - снова начала Арельдэ, но Нолофинвэ перебил.
- Лучше бы ты это сказала Туркафинвэ, когда вы договаривались о встрече.
Турукано согласно кивнул, а Арельдэ с вызовом спросила:
- Ты предлагаешь нам вообще не общаться?
- Да. Именно, - подтвердил Нолофинвэ. - По крайней мере, пока мы не научимся общаться без драк.
- Интересно, как это мы должны научиться чему-то, если не будем этого делать? - буркнула Арельдэ.
Нолофинвэ её проигнорировал, обернувшись к сыну:
- Тебя это тоже касается.
- Я и не думаю ни с кем из них общаться, - легко согласился Турукано. - Но они лезут и лезут.
- Что ты не думаешь, я вижу. И это меня не слишком радует.
- Я не понимаю, что я-то сделал не так? Тьелкормо требовал разговора с тобой, официальных извинений и невесть чего ещё. Что я должен был сделать? Выставить его из лагеря? Или просить у него прощения за то, что он нарушил границу?
- Ты не должен был задирать его ещё больше. Неужели это непонятно?
Турукано глянул сердито, но наткнулся на не менее твёрдый взгляд и играть в гляделки с отцом всё-таки не стал. Кивнул неохотно:
- Сейчас понятно. А при встрече было не очень.
Нолофинвэ вздохнул:
- Как бы нам всем ни было… – Он запнулся, подбирая слова, сложил руки на столе, переплёл пальцы и начал заново. - Феанаро погиб. Всё, что он натворил, погибло вместе с ним. А первый дом - это часть нашего народа, и вы, как лорды, тоже несёте за них ответственность. Что бы вы - и они! - ни думали на этот счёт. Попробуйте поразмышлять об этом на досуге.
Он немного подождал возражений, но дети молчали. Арельдэ опустила голову, Турукано подчёркнуто вежливо наблюдал, как по центральному столбу вверх ползёт какая-то букашка. Нолофинвэ вздохнул и сокрушённо качнул головой:
- Идите. Скоро приедет Макалаурэ и, возможно, не один. Надеюсь, в этот раз всё пройдёт спокойно.
Они одинаково наклонили головы и повернулись уходить, но когда Арельдэ уже приподняла полог, Нолофинвэ окликнул, вспомнив:
- Турукано!
Тот остановился, оборачиваясь.
- Третий дом знает о случившемся?
- Да. Артаресто сообщил брату.
- И? Как-то отреагировали?
- Как обычно. Финдарато передал, что третий дом очень не хочет ни с кем ссориться.
Дождался кивка и вышел из шатра вслед за сестрой.
***
Приехавших часа за три до заката Макалаурэ и Куруфинвэ встретили предсказуемо – неприветливо. Макалаурэ сразу же потребовал проводить его к Нолофинвэ, оставив брата с отрядом обозревать окрестности и сравнивать их с воспоминаниями. За прошедшее время лагерь сильно изменился: каменных построек здесь, в отличие от южного берега, не ставили (здешний песчаный грунт этого и не позволил бы), но тем не менее, пейзаж и здесь теперь больше походил на город, а не на походный лагерь. Кое-где даже деревья успели приняться и раскинуть ветви – частью посаженные ещё первым домом, частью новые.