Выбрать главу

Бразильского пролетария.

А дон Альберто бухгалтером

Деньги чужие б подсчитывал,

Пил и ругался бы матерно,

И диссидентов почитывал.

А Марианна с Изаурой

Пахали б на швейной фабрике,

Тюки бы таскали парою

Не хуже, чем негры в Африке.

Народ бы не стаптывал боты,

У посольства не торчал бы за визою,

Бежали бы после работы

Толпами к телевизору.

Замерли все без движения,

И через раз сердца бьются.

Ждут: вот-вот продолжение...

"Бедные тоже смеются"...

* * *

Про негритенка Билли,

который не чистил зубы

и почему его за это не ругали.

У негритенка Билли,

Что родом из Бразилии,

Была мамаша Билли, И папа тоже Билли,

И все его любили, Купали и кормили,

И никогда не били.

Везет паршивцу Билли!

Не чистил зубы Билли

Ни пастой и ни в мыле,

Ни мелом и ни пылью,

И ни мамаша Билли,

И ни папаша Билли,

За это не лупили,

И даже не бранили,

Хоть чистоту любили.

Ведь зубы этот Билли

Имел не крокодильи,

Не волчьи, не горильи,

Не как у мамы Билли, Не как у папы Билли,

Не как в кино у Трилли,

Что в огненном плаще,

У негритенка Билли,

Что родом из Бразилии,

Их не было вообще.

* * *

УТРЕННИЙ МОНОЛОГ МУЖА

Милое мое очарованье,

Дуновенье свежее ветров,

Ты шедевр творенья мирозданья,

Запах нежной зелени лесов.

Брошу я к стопам твоим алмазы,

Все богатства, царства и миры,

Лишь бы слышать твой в немом экстазе

Голос, не отвергнувший дары.

Я и сам ковром персидским лягу

Под ноги невиданной красы,

И на голубом небесном флаге

Счастье взвесят звездные Весы.

Никогда тебя я не обижу

А тебе всегда и все прошу,

И в судьбе твоей, прекрасней книжных,

Места нет для злобы и кощунств.

Ты свои все тяготы отбросишь,

А взамен прошу я лишь безделку.

Дорогая, будет все как хочешь,

Дай мне... три рубля на опохмелку.

* * *

Бессонница

Кто там тихим голосом молится?

Кто хочет мне что-то сказать?

Бесстыжая баба-бессонница

Ложится со мною в кровать.

Меня обнимает неистово,

И в губы целует взасос,

А рядом ложится расхристанный

Лохматый и пьяный вопрос.

Он что-то спросил меня строго

Про жизнь и влепил оплеуху.

Свернулась у ног недотрога

По кличке мадам невезуха.

Щекочет меня невезение,

Мне ногти грызет на ногах,

Мычит под кроватью с похмелья

Его благородие страх.

И мне на подушку садится

Живым воплощением бреда,

Похожий на хищную птицу,

Ритмичный скрип койки соседа.

Мне тесно, дышу еле-еле...

Пришла еще совесть к утру.

И я, встав с проклятьем с постели,

Ложусь досыпать на полу.

* * *

Бред

Синий костел, обвалившийся месяц,

Прозелень рыжая, бывшая лесом,

Падшего ангела голые крылья,

Мраморный столб, захлебнувшийся в иле.

В этом пейзаже тону с головой,

Шарю во тьме плесневелой рукой,

Чую твою чешуйчатую кожу.

Скрипнула дверь. Это ты? Нет.

Кто же?

Пена усталости, зенки навыкате,

Череп мандибулю* кпереди выпятил,

Щелкнула звучно зубастая пасть.

Эх, с головой бы в нее - и пропасть.

Я просыпаюсь в холодном поту,

Как хорошо, что все было в бреду...

А наяву в небе лошадь парит,

Мне улыбается розовый кит.

Мандибуля - нижняя челюсть (латынь)

* * *

Стихотворение, написанное

на бланке протокола переливания крови

Перелейте мне кровь динозавра.

Я хочу, чтоб на мокрой траве

Птичий след побратима кентавра

Говорил всем прохожим: "Привет!"

Чтоб сноровисто все заряжали

Автоматы, точили ножи,

И бежали за мною, бежали

Нарушая дневной свой режим.

Я их встречу зубастой улыбкой,

Я услышу охотничий клич.

Станет мир просвинцованно-зыбким,

Всем простив, упаду я навзничь.

Будут после духовные лодыри

Кровь лизать, что стекает с копья,

Налакавшись, напившись до одури

Станут точно такие, как я.

* * *

Моя муза ушла на панель,

Мой Пегас начал пить по утрам,

Я бы куртку сменил на шинель,

А стихи подарил бы ветрам.

-Так и сделаю! - мысль обожгла,

И сомнения не было в том,

Если б муза опять не пришла

С этой клячей с куриным крылом.

А Пегас умирает с похмелья,

А лицо музы словно горшок,

И бормочет она, не краснея,

На колени мне бросив мешок:

-Отдавалась поэтам задаром,

Заработала рифмы-гроши.

Прослезилась, дохнув перегаром,