Выбрать главу

Озорная мысль возникла в голове у Сильвии. А что, если попробовать вести себя как настоящая женщина-обольстительница? Именно так, ей казалось, и развлекает настоящая жрица любви мужчину: принимает ухаживания, а потом отдается ему или берет инициативу в свои руки, если клиент застенчив. Сильвию начинала забавлять эта идея. Она решила рискнуть.

А если после сегодняшнего вечера мистер Тьере выгонит меня с работы? — спросила себя Сильвия и на мгновение растерялась. Найдет, что слишком легкомысленна, и не позволит больше появляться в ресторане, дабы не растлевать посетителей. Ей тогда придется возвратиться в Лондон, оставив Дороти в Швейцарии одну. Но она уже в номере наедине с мистером Тьере. Он в любом случае может подумать о ней худое. Терять нечего.

Сильвия грациозно поднялась с кресла, обошла, покачивая бедрами, разделявший их стол и остановилась перед Кларком. Подол платья — безотказная приманка — колыхался из стороны в сторону. Взгляд мистера Тьере был прикован к длинным красивым ногам.

— Можно? — произнесла она томным голосом.

Кларк поднял на нее глаза и молча, кивнул, наверное, не догадываясь до конца, чего хочет от него девушка.

Сильвия уселась к нему на колени.

— Какой ты милый, — сказала она ласково и провела рукой по его волосам.

Кларк заулыбался и, осмелев, положил руку ей на коленку. Сильвия не вздрогнула, не сбросила его ладонь и даже не возмутилась. Она продолжала смотреть на Кларка глазами, полными нежности и теплоты.

— В каком году ты построил этот дворец? — спросила Сильвия, не найдя другой, более подходящей темы, чтобы завязать разговор.

— Пять лет назад, — ответил Кларк без запинки. Похоже, ему частенько задавали этот вопрос, и потому он недолго размышлял над ним.

Не очень-то многословен, подумала Сильвия.

— Мне нравится «Марианна», — продолжала она. — Прямо как действующий памятник архитектуры. Много рабочих строили его?

Кларк кивнул.

— Они здесь как полчища муравьев кишели. Сильвия улыбнулась.

— Трудились дни и ночи напролет? — предположила она.

— Точно.

— Гм, а ты сам решил, как он будет выглядеть?

— Нет, что ты. Я обратился в очень хорошую строительную компанию. Ее архитекторы долго рисовали эскизы, еще дольше обсуждали их и ругались между собой, пока я не потерял терпение. Они представили несколько вариантов проекта, я остановил свой выбор на одном из них, а уже после они выделили целую армию рабочих, чтобы возвести здание в срок.

— А какой срок ты им дал?

— Три месяца.

— Три месяца? Ты хочешь сказать, что за такой короткий срок можно создать все это великолепие?

В словах Сильвии сквозила неприкрытая лесть, но Кларк заглотил наживку.

— Да, — ответил он, самодовольно улыбаясь, словно собственноручно построил «Марианну».

— Потрясающе! — Сильвия восхищенно посмотрела на Кларка.

Она поерзала у него на коленях, делая вид, что хочет поудобней устроиться.

— А первый свой отель ты когда построил?

— Почти десять лет назад.

— Здорово! Тебе было тогда, если я не ошибаюсь, двадцать пять?

— Совершенно верно. По правде говоря, туристический бизнес для меня только тяжелая работа, дающая средства к существованию. По-настоящему меня увлекает только альпинизм. Я люблю подниматься в горы.

— Возьми меня как-нибудь с собой. — Сильвия едва заметно подалась вперед.

— Обязательно. — Кларк улыбнулся и провел ладонью по бедру Сильвии.

Девушка, в тот момент необычайно соблазнительная, зазывно улыбалась Кларку и смотрела так, что у него выступила испарина на лбу. И фигура у Сильвии была просто прелесть, а ноги так и ждали, когда их коснутся рукой. Она за время разговора успела немного переместиться и сидела теперь на бедре у Кларка. Глубокий вырез платья позволял горящему мужскому взору проникать в потаенные уголки ее тела.

Они с минуту, наверное, смотрели друг другу в глаза, а потом Кларк притянул Сильвию к себе, и она упала ему на грудь, как спелое яблоко в густую траву. Их лица почти соприкасались.

— Ты мне очень нравишься, — прошептал Кларк.

— Ты мне тоже.

Кларк прильнул к ее губам, и Сильвия с бесконечным удовольствием ответила на его поцелуй. В дверь постучали.

— Ну и выбрали же время, — пробормотал Кларк, с неохотой отрываясь от сладостных губ.

— Наверное, официант принес шампанское, — сказала девушка, и ее свежее дыхание коснулось Кларка.