Выбрать главу

— Вы правы, самый быстрый способ спуститься с горы — прыгнуть с нее, — сказал он сухим тоном.

Сильвия попыталась улыбнуться, хотя и не особенно успешно.

— Но ведь я не прыгала с горы, а только бежала по тропинке.

— Это одно и то же: и в том и в другом случае можно сломать себе шею.

На его строгом загорелом лице не было ни тени улыбки. Похоже, он всегда говорил только серьезно.

— Запомните, — продолжал незнакомец, — горы требуют к себе уважения.

— Я запомню, только отпустите меня, пожалуйста. Мне больно, — заныла Сильвия, словно ребенок.

Мужчина убрал руки, и девушке показалось, что с нее свалилась тяжелая ноша.

— В горах вы должны рассчитывать только на свои силы. Не всегда рядом может оказаться человек, способный вовремя прийти на помощь. Думайте, прежде чем действовать. Один неверный шаг может стоить жизни. Сейчас, правда, вы вряд ли поймете, о чем я говорю. — Мужчина смерил Сильвию насмешливым взглядом.

— Похоже, что так, — съехидничала она.

— Давно в Швейцарии? — все тем же суровым тоном спросил незнакомец.

— Со вчерашнего вечера.

— Сразу видно, — буркнул он, не желая объяснять свои слова. — Здесь вам не лужайка перед домом, так что послушайтесь совета — ведите себя в горах осторожнее.

Сильвия чувствовала себя провинившейся школьницей в кабинете директора.

— Хорошо, я буду умницей.

Казалось, только теперь, после этих слов, незнакомец успокоился, и на лице его появилось выражение человека, простившего чужую оплошность.

— Разрешите дать вам еще один совет, — сказал он отеческим тоном. — В горах ни в коем случае не позволяйте разыграться чувствам, больше всего тут ценится хладнокровие. Поверьте, трезвый рассудок многим помог избежать смерти. И последнее: когда в следующий раз соберетесь подняться в горы, не поленитесь, подберите себе соответствующую одежду. Посмотрите на меня, вы видите, как я одет? Крепкие высокие ботинки гораздо лучше удерживают на склоне, чем туфельки.

Вот зануда, подумала Сильвия, а вслух произнесла:

— Я уже давным-давно все поняла.

— Что ж, в таком случае не смею больше задерживать. Только спускайтесь вот этой дорогой, тут безопасней, — сказал мужчина, указывая на тропинку, пересекавшую ту, по которой отправилась Сильвия. — Она выведет вас прямо к отелю. Желаю удачи. Только прошу, не бегайте больше — это может плохо кончиться. Здесь недавно прошли проливные дожди, так что смотрите не поскользнитесь.

Сильвия набрала в легкие побольше воздуху и еле сдерживаясь ответила:

— Ладно. Благодарю за помощь, надеюсь, что никогда не забуду урок, который вы мне преподали.

Девушка повернулась и пошла по отлогой тропинке. Пройдя несколько метров, она обернулась. Человек, спасший ей жизнь, все еще стоял на том месте, где они расстались. Сильвия встретилась с ним глазами. Высокая фигура на фоне синего неба показалась ей зловещей. Настоящий снежный человек, пронеслось в голове у Сильвии, и она поспешила скрыться за деревьями.

Девушка по совету незнакомца больше не предпринимала попыток ускорить шаги. Уж он-то, наверное, знает, о чем говорит. Да и то правда, она вела себя как глупая девчонка, запросто могла разбиться. При одной мысли об этом у Сильвии выступили на глазах слезы.

Случись со мной беда, что стало бы с Дороти? — рассуждала девушка. Страшно подумать. Хильда забрала бы ее обратно в Лондон, где девочка окончательно зачахла бы. Нет, так безоглядно она поступать больше не будет.

А все-таки, при всей своей диковатой внешности, он довольно мил, вспомнила Сильвия о своем спасителе. И откуда только он взялся у меня на пути?

Днем Сильвия снова повстречала в ресторане Антуанетту и поведала о своей проблеме с деньгами. Нельзя ли найти здесь для нее работу? — поинтересовалась она. Например, она могла бы давать частные уроки английского…

Антуанетта отрицательно покачала головой. Во-первых, ближайшая школа довольно далеко отсюда, и ученики не станут ходить в отель только ради того, чтобы поучить английский. Во-вторых, в округе и без нее хватает преподавателей. Нет, Сильвии следует подыскать себе что-то иное.

Бедняжка поникла головой.

— Меня устроила бы любая работа, — промямлила она.

— Какими еще языками ты владеешь? — спросила неутомимая Антуанетта.

— Французским и немецким. Но, честно говоря, у меня маловато разговорной практики.

— Как насчет официантки или горничной? Хотя нет, тебе, наверное, это не подойдет? — догадалась Антуанетта.

Сильвия улыбнулась.

— Что ж, горничная из меня получится не ахти какая. Но вот официанткой… — Сильвия скептически огляделась вокруг. — Здесь, в этом ресторане? Антуанетта кивнула.