Делегация подъехала к главным воротам, и один из рыцарей, тот, что повыше, выехал вперед. Роджер Фарадей вышел к шлагбауму и обратился к предводителю со следующей речью:
— Приветствую сэра рыцаря! Назовитесь, почтенный сэр, будьте любезны!
Рыцарь откинул волосы со лба и продемонстрировал три красные горизонтальные полосы. Затем сказал:
— Я Герман Пайк, дьякон ордена хранителей, рыцарь. Со мной Джон Росс, рыцарь, и четверо рабов.
Майк Карпентер вздрогнул, ему показалось, что он ослышался. Джон Росс?!
— Цель визита? — спросил Роджер.
Дьякон нахмурился и ответил:
— Тебя должны были предупредить. Радиограмма от его божественности.
Майк вышел из караулки и крикнул:
— Роджер, отставить, это свои! Это те самые, которые должны пароль назвать! Сэр Джон, рад вас видеть живым и здоровым!
— Оба-на! — воскликнул второй рыцарь, который помельче, похлипче и наполовину лысый. — Майк, ты жив! Ну, вообще!
Рыцарь спрыгнул к лошади, подбежал к Майку, они обнялись и некоторое время хлопали друг друга по спинам. Затем рыцарь отступил на шаг, оглядел Майка с ног до головы и сказал:
— Ну ты даешь, Майк! Не верил я, что ты смог выжить в том аду! У Слайти служишь… Правильно я насчет судьбы говорил! Каждый человек — сам себе кузнец, а кто сдался, тому дорога в биореактор во имя святого Дарвина! А почему всего лишь сержант?
— Не успел пока, — улыбнулся Майк. — Сэр Слайти все обещает лейтенантский экзамен назначить, да никак не соберется.
— Какой красавец! — воскликнул Джон. — Герой! Герман, ты что, его не узнаешь?
Только теперь Майк узнал второго рыцаря.
— Сэр Пайк! — воскликнул Майк. — Извините, сразу не признал. Вы теперь дьякон…
— У нас там много воды утекло, — сказал Джон. — Если приедешь в столицу — не узнаешь ни хрена, так все переменилось. Электрические фонари на улицах, розетки в каждом доме, радио… Ну так что, мы входим?
— Пароль, — напомнил Майк.
— Какой пароль? — не понял Джон. — Герман, тебе Герхард пароль говорил какой-нибудь?
Герман отрицательно покачал головой.
— Не знаем мы никакого пароля, — заявил Джон. — Арестуй нас пока, и доложи полковнику, что мы приехали.
Майк укоризненно покачал головой и сказал:
— Все шутите, сэр Джон. Арестуй… Пойдемте, проведу вас в комнату для гостей. Роджер, распорядись, чтобы из караулки прислали двух бойцов для охраны. Вы уж извините, сэр Джон, но так положено. Пока личность… ну ваши-то личности удостоверены… короче, порядок такой.
— Я понимаю, — кивнул Джон. — Порядок есть порядок. Оружие сдавать?
— Вообще-то положено, — замялся Майк. — Но смысла большого не вижу. Вы, сэр Джон за последнее время не ослабли?
Сэр Герман неожиданно хохотнул.
— Этот не ослаб, — сказал он. — Наоборот, окреп неимоверно. Так окреп, прямо слов нет…
— Тогда оружие можно не сдавать, — разрешил Майк. — Все равно сэр Джон весь караул двумя пальцами порвет, если захочет.
Майк поднял шлагбаум, и гости прошли на территорию базы, ведя лошадей в поводу. Электрический фонарь осветил лицо одного орка, и Майк непроизвольно воскликнул:
— О, Длинный Шест здесь!
— Приветствую доброго господина, — мрачно отозвался Длинный Шест.
— Я у тебя одного раба случайно украл, — бросил через плечо Джон. — Мы когда из стада удирали, к нам Длинный Шест прибился, я думал, ты погиб, короче, приватизировал его. Извини.
— Да ладно вам, сэр Джон! — воскликнул Майк. — Мне личный раб здесь на фиг не нужен. У вас документы на него есть? Давайте, я вам дарственную напишу!
— Смешно, — мрачно произнес Герман. — Чтобы у Джона были хоть какие-то документы — такое только в сказках бывает.
К этому времени они подошли к гостевой коновязи, орки-конюхи занялись лошадьми.
— Вам сюда, — показал Майк и первым вошел в комнату для гостей.
И едва не столкнулся с майором Кадди, заступившим ему дорогу. Майор был мрачен и зол.
— В чем дело, Карпентер? — спросил он. — Почему оружие не собрал?
— Эээ… — замялся Майк.
— Отойди в сторону, Майк, — сказал Джон. — Не ругайте его, сэр, это наша вина. Позвольте, я сдам оружие лично вам.
Майор кивнул. Джон сделал несколько неуловимых движений, похожих на фигуры варварского танца, и вдруг оказалось, что майор пришпилен к дверному полотну сразу пятью метательными ножами. Два ножа пронзили рукава полевого комбинезона, еще два — штанины на бедрах, и пятый нож воткнулся между ног, в опасной близости от майорского мужского достоинства. Джон невозмутимо отстегнул перевязь с мечом и протянул сэру Кадди на вытянутых руках, как положено по уставу.