Выбрать главу

Они могут просто вернуться домой, где никто не будет унижать их или бить по лицу. Домой к знакомой странности ее детства, до Мелизарда. До Кархари.

Но они проделали весь этот путь. Она притащила сюда Хелен, потому что Арланд дал надежду на нечто более глубокое, чем когда-либо надеялась Мод. Часть ее восставала против того, чтобы сдаться без боя. Но вообще стоила ли того эта борьба?

Я останусь здесь еще на день. Еще на один день. И если к завтрашнему вечеру это дерьмо не рассосется, тогда с меня хватит.

— Сначала мы должны здесь кое-что сделать.

— Мне понравилось у тети Дины, — сказала Хелен. — Мне нравится моя комната.

Из-за угла показалась невысокая фигура и направилась к ним, выпрямившись на мохнатых лапах. В ней было всего три с половиной фута роста, если не считать почти шестидюймовых рысьих ушей, увенчанных кисточками. Ее мех, густой и длинный, как шуба норки или лисы, был песочного цвета и украшен крошечными голубыми розочками. Ее мордочка представляла собой смесь кошачьего и лисьего, с удлиненной челюстью и большими изумрудно-зелеными глазами, которые слегка блестели, когда на них падал свет. На ней был прозрачный бледно-розовый фартук, украшенный черной вышивкой. В левом ухе поблескивали два тонких золотых кольца.

— Котенок, — прошептала Хелен.

Ха! Вселенная предоставила поучительный момент.

— Нет, цветочек. Это лиса. Помнишь, я говорила тебе, что нужно скрывать свою силу? Лисы скрывают свою силу. Они выглядят мило, но они опасны и очень хитры.

Они также были превосходными убийцами, и они могли отравить своих врагов в мгновение ока, но это был урок, который она преподаст через несколько лет.

— Видишь ее маленький передничек? Она из торгового клана. По отметкам видно, какого именно. Эта — из клана Нуан. Помнишь, я говорила тебе, что дедушка и бабушка были хранителями? Они покупали вещи у клана Нуан и иногда брали меня с собой. Твой дедушка сказал мне, чтобы я никогда не торговалась с лисами, если это не будет абсолютно необходимо. Он был прав.

Хелен выгнула шею, стараясь рассмотреть получше.

— На Баха-чар?

— Да, цветочек. И каждый раз, когда я приходила, Нуан Сее, великий торговец, давал мне конфету. Это была лучшая конфета в мире, и она не продавалась. Он давал мне конфетку, потому что я ему нравилась, но также и потому, что он хотел заключить хорошую сделку с моими родителями. Трудно торговаться с тем, кто сделал счастливым вашего ребенка.

Они дошли до лисы. Маленькая лиса посмотрела на них.

— Приветствую, — сказала Мод.

— Приветствую, — ответила лиса.

— Пожалуйста, передавайте наше уважение почтенному Нуан Сее, — сказала Мод.

— Вы знаете наш клан? — удивилась лиса.

— Наша семья вела дела с кланом Нуан. Мои родители были хранителями гостиницы. Возможно, вы знаете мою сестру, Дину. Она тоже хранительница.

Маленькая лиса замерла.

Мод напряглась.

— Дина? Мы знаем Дину!

Маленькая лиса улыбнулась, демонстрируя крохотные зубки и запрыгала на месте, словно воздушный шарик, наполненный восторгом.

— Мы знаем Дину! Идём. Идёмте со мной. Мой двоюродный дядя будет так рад. Идем, идём!

— Мы…

Лиса схватила Хелен за руку.

— Пойдемте со мной сейчас же! — Она побежала по коридору, и Хелен бросилась за ней.

Как раз то, что им было нужно. Мод бросилась за ними. Они повернули направо, потом налево, потом снова направо, и лиса прыгнула в дверной проем, увлекая за собой Хелен. Мод рванула вперед и резко остановилась.

Покрывала пастельных тонов скрывали каменные стены вампиров. Мягкие роскошные ковры укрывали холодный пол. Бархатная мебель, вырезанная из светлого дерева и столь богато украшенная, что Людовик XIV позеленел бы от зависти, предлагала рассаживаться за маленькими столиками. Стеклянные и металлические тарелки стояли на столах, демонстрируя фрукты, сладости и маленькие кусочки пряного вяленого мяса. Дюжина лис болтала, закусывала и играла в разные игры. В центре всего этого, на напольной подушке шириной в шесть футов и толщиной в три фута, сидел Нуан Сее. Его серебристо-голубой мех потемнел на спине, испещренной золотыми розочками, и побелел на груди и животе. На нем был красивый передник из прозрачного серебристого шелка, расшитый эмблемами клана Нуан, и ожерелье из сапфиров, каждый размером с грецкий орех.

Она словно заглянула в торговую лавку. Мод практически ущипнула себя.

Маленькая лиса вбежала в комнату, таща за собой Хелен.

— Сестра Дины! И ее ребёнок!

Хелен замерла.

Нуан Сее всплеснул своими лапами-руками.

— Матильда!

Он ее помнил.

Воспоминания нахлынули снова. Прогулка с мамой и папой по залитым солнцем улицам Баха-чара в потоке покупателей со всей галактики, в то время как галактический базар гудел миллионом голосов. Вот они добрались до лавки Нуан Сее, прохладного оазиса посреди пустынной жары, и услышали певучий голос Нуан Сее, торгующегося и посмеивающегося. Вкус леденца ру во рту. Внезапно ей снова стало двенадцать. Мод чуть не заплакала.

Она начала двигаться, не осознавая этого.

Нуан Сее встал с подушки и сделал три шага к Мод. Она едва осознала оказанную честь. Она подошла к нему, и они обнялись.

— Вот и ты, Матильда, — сказал торговец.

Каким-то образом ей удалось ответить.

— Да.

Они отстранились.

— А это кто? — Нуан Сее распахнул свои бирюзовые глаза.

— Это моя дочь, Хелен.

Лисы испустили коллективный писк умиления.

— Она такая хорошенькая!

— Посмотрите на ее волосы!

— Посмотрите на ее маленькие сапожки!

Хелен стояла в вихре лис, выглядя слегка испуганной, как кошка, встреченная стаей слишком восторженных маленьких собачек.

— Я — Нуан Нана, — объявила обнаружившая их лиса. — Идём со мной. У нас здесь лучшие сладости.

Мод скрыла улыбку, когда лисы потащили Хелен к ближайшему столу и сунули ей под нос блюдо с конфетами.

— Ты виделась со своей сестрой? — спросил Нуан Сее.

— Да. Она так выросла.

— И ещё стала хранительницей! — всплеснул руками Нуан Сее. — Кто бы мог подумать?

Мод рассмеялась. Лучше так, чем плакать.

— Что вы здесь делаете? — спросил Нуан Сее.

— Все сложно.

— Идём, идём. — Он провел ее к дивану, стоящему рядом с его подушкой.

Кто-то принес ей бокал сладкого вина. Кто-то еще принес блюдо с конфетами ру. Она съела одну, наслаждаясь вкусом, тающим на языке, сладким с легким привкусом кислого, но таким освежающим, что казалось, весь ее рот пел.

— Расскажи мне обо всем, — попросил Нуан Сее.

Глава 6

Расскажи мне обо всем.

Ах же ты хитрый, хитрый лис. Мод откинулась на спинку дивана и рассмеялась.

Клан Нуан внимательно смотрел на нее, и от этого ее почему-то разобрало ещё больше. Она смеялась, пока не начала хрюкать.

— Я сказал что-то смешное? — поинтересовался Нуан Сее.

Мод удалось сдержать хихиканье и выдавить из себя несколько слов.

— Как долго Нуан Нана ждала меня в коридоре?

Комната внезапно притихла.

— Я имею в виду, это должно было быть с самого начала ужина, так как вы не могли знать, психану ли я и когда выскочу в гневе. С тех пор как я переступила порог, я все думаю, почему торговец из Баха-чар, почетный гость, не пришел на ужин. Вы хорошо подготовились, достопочтенный Нуан Сее. Подушки, покрывала, даже конфеты. Вот я здесь, совсем одна, чужая в чужой стране, и вы возвращаете все мои детские воспоминания. Такая хитроумная ловушка для манипуляций. Я на взводе и готова выболтать все свои секреты.

Мгновение торговец просто смотрел на нее. Затем Нуан Сее поднял лапы-руки и театрально закатил глаза.

— Невозможно перехитрить всех.

Лисы вокруг него захихикали.

— Вы такой же коварный, как и всегда, — сказала Мод.

— Ты мне льстишь, Матильда, — отмахнулся Нуан Сее.