— Добро пожаловать, джентльмены, — улыбнулся негр, демонстрируя отсутствие двух зубов и наличие одного золотого. — Меня все зовут Иегова. Потому что я распоряжаюсь жизнью и смертью.
Увидев оружие, Музафер и его спутник вернулись к реальности и оцепенели. Музафер хорошо знал технику подготовки терактов, но никогда не встречался лицом к лицу с уличными бандитами. Сначала он просто онемел от страха, но почувствовал, что Джонни держит себя в руках, и успокоился.
— Ну, что же, джентльмены, прошу в мой будуар. — Он указал в направлении темной аллеи. Будь Иегова сообразительней, он сразу бы понял, что для молодого грека эта самая аллея, на которую с двух сторон падали, густые тени, просто подарок судьбы, но в тот момент он уже вошел в роль и ничего не замечал. — Ну и ну, — продолжал он, глядя на Музафера, — да ты у нас настоящий метис. Ты кто, пуэрториканец?
— Я араб, — объявил Музафер, собираясь произнести речь пламенного революционера, но опять посмотрел на Джонни и умолк: блуждающая улыбка, глаза, как у кошки в полудреме, готовой к прыжку в ту же секунду.
— Ара-аб, — протянул Иегова. — Наверное, ты из богатых арабов и поможешь мне решить проблемы с текущим счетом в банке. Что стоишь? Карманы наружу, давай сюда все — часы, кольца, цепи.
Музафер, увидев пистолет у самого лица, заколебался. Вор, видя его замешательство, медленно переводил оружие с Музафера на Джонни, и, когда дуло оказалось между ними, не угрожая никому непосредственно, грек бросился на бандита. Сначала Музафер испугался, а потом, увидев, как Катанос с ходу завалил его и тут же выбил из рук пистолет, возликовал.
— И что теперь, обезьяна? — спросил Джонни. — Попробуй выверни мои карманы. Попробуй пошарить. В этом кармане деньги. Ну, давай — тебе только руку протянуть. Что ты говоришь? Не слышу, горилла.
Иегова молчал. Его пистолет лежал на земле, где-то в кустах, а убежать ему не давал этот черноглазый молодой человек. Он, Иегова, мгновенно превратившийся в Лероя Джонсона, был выше его на шесть, дюймов. Чего же он испугался?
Конечно, Музаферу приходилось видеть, как совершаются преступления, и не раз. Он присутствовал при пытках, когда из людей приходилось извлекать необходимую информацию, сам не однажды участвовал в казнях, но все продумывалось заранее, в деталях и в целом. И то, что ему неожиданно пришлось оказаться в другой, противоположной роли, ужаснуло его. Выяснилось, что страх, когда он всплывает из глубины, как это было несколько секунд назад, пересиливает бесстрашие. Он слышал, как Джонни молотит этого здоровенного негра, и ему казалось, что это летучая мышь бьется о ствол дерева. Иегова, которого тащили по земле, не кричал. После первых ударов он перестал сопротивляться, но Джонни продолжал работать кулаками, методично, расчетливо, и Музафер, хотя мог предположить, что произойдет, если какой-нибудь случайный прохожий вызовет полицию, не пытался его остановить. Он просто стоял и ждал, пока Джонни вернется и обнимет его.
— Испугался? — спросил грек.
Джонни был рядом с ним, они стояли почти вплотную друг к другу, и ощущение этой физической близости заставило Музафера промолчать.
— Мотай отсюда! — заорал Джордж Тунакис, владелец мастерской по починке обуви. — На той неделе вы заарканили мою машину. Выскочил на пять минут за газетой — семьдесят пять долларов наличными! Да плевал я на эту полицию. Я и пальцем для вас не пошевелю. А теперь катись из моей мастерской, пока я не вызвал адвоката. Видишь, стоит произнести слово «адвокат», и легавых как не бывало.
— Зачем тебе это? Ни один детектив не станет впрягаться в такую тележку за просто так. — Джордж Беллино, совладелец одного из последних итальянских овощных магазинов Нью-Йорка, потянулся всем своим крупным тренированным телом. Его жена Джина — ей принадлежала остальная часть магазина — рассматривала портреты, которые принес Мудроу.
— Эти люди — убийцы, — спокойно ответил он.
— Да брось. — Беллино был по-прежнему недоверчив. — Из-за пары черных наркоманов? Рассказывай кому-нибудь другому.
Мудроу подвинулся к нему. День шел к концу, и терпение сержанта было уже на исходе.
— Это мое личное дело, приятель. У меня на них зуб, и я их найду. Понятно?
— Разумеется, сержант. — Торговец подал назад, больше от удивления, чем от испуга. — Я не лезу в твои дела, приятель, просто мне непонятна твоя прыть.
— Слушай, Джорджи, — вмешалась Джина. Она была женщиной довольно миниатюрной, с милым детским личиком, но говорила почему-то низким хриплым голосом. — Ты что пристал к нему? Совсем сбрендил? Не болтай лишнего.