Аи; Хана — негови дъщери (2).
Аяме; Манами — прислужници в имението (2).
Акане (2).
Амано Тензо — васал на Ширакава (1).
Шоджи Кийоши — главен васал на владетеля Ширакава (1).
Фамилията Муто:
Муто Кенджи — учител на Такео, господарят (1).
Муто Шизука — племенница на Кенджи и компаньонка на Каеде (1).
Зенко; Таку — нейни синове (3).
Муто Сейко — съпруга на Кенджи (2).
Муто Юки — тяхна дъщеря (1).
Муто Юзуру — братовчед (2).
Кана; Мияби — прислужници (3).
Фамилията Кикута:
Кикута Исаму — истинският баща на Такео (п.).
Кикута Котаро — негов братовчед, господарят (1).
Кикута Госабуро — по-малък брат на Котаро (2).
Кикута Акио — техен племенник (1).
Кикута Хаджиме — борец (2).
Садако — прислужница (2).
Фамилията Курода:
Курода Шинтаро — известен наемен убиец (1).
Кондо Киичи (2).
Имаи Казуо (2).
Кудо Кейко (2).
Владетелят Фудживара — благородник, прокуден от столицата и пратен в изгнание (2).
Мамору — негово протеже и компаньон (2).
Оно Риеко — негов братовчед (3).
Мурита — васал (3).
Мацуда Шинген — игумен на Тераяма (2).
Кубо Макото — монах, най-близкият приятел на Такео (1).
Джин-Емон — бандит (3).
Джиро — син на земеделец (3).
Джо-Ан — низвергнат от обществото (1).
Раку — сив, с черна грива и опашка; първият кон на Такео, впоследствие го подарява на Каеде.
Кю — черен, принадлежал на Шигеру, изчезнал в Инуяма.
Аои — черен (полубрат на Кю).
Ки — дорестият кон на Амано.
Шън — дорестият кон на Такео (много интелигентен).
Първа глава
Перото лежеше в дланта ми. Държах го внимателно, със съзнанието за неговата възраст и крехкост. Въпреки годините белотата му все още бе прозирна, а яркочервените връхчета по края — все така искрящи.
— Произхожда от крилото на свещената птица хоо5 — обясни ми Мацуда Шинген, игуменът на храма в Тераяма. — Твоят осиновител Шигеру го е получил, когато е бил едва петнайсетгодишен — дори по-млад, отколкото си ти сега. Споменавал ли ти е за него, Такео?
Поклатих глава. Двамата с Мацуда стояхме в неговата стая в единия край на манастира, недалеч от главния двор на храма. Отвън, заглушавайки обичайните звуци на светата обител и монотонното припяване и камбаните, долиташе напрегнатият шум от подготвителни дейности и от множество хора, които пристигаха и заминаваха. Чувах Каеде, съпругата ми, зад портите да разговаря с Амано Тензо за проблемите, свързани с изхранването на армията ни по време на похода. Готвехме се да поемем към Маруяма — голямото владение в Западната провинция, на което Каеде бе законна наследница, — за да го изискаме от нейно име… и ако се наложеше, да се сражаваме за него. Откакто зимата бе свършила, към Тераяма се стичаха воини, за да се присъединят към мен, и понастоящем вече разполагах с близо хиляда души, разквартирувани в постройките на храма и в околните села, без да се броят местните земеделски стопани, които също подкрепяха делото ми.
Амано бе родом от Ширакава — наследственото имение на съпругата ми — и нейният най-доверен васал, отличен конник и опитен с всички животни. В дните непосредствено след сватбата ни Каеде и нейната помощница Манами бяха проявили значителни умения в подготовката и разпределението на храна и потреби. Обсъждаха всичко с Амано и го пращаха да предава решенията им на мъжете. Онази сутрин той пресмяташе волските коли и товарните коне, с които разполагахме. Опитах се да престана да слушам, да се съсредоточа върху онова, което ми казваше Мацуда, но бях неспокоен и изгарях от желание да потеглим.
— Имай малко търпение — рече Мацуда меко. — Това ще отнеме само минута. Какво знаеш за свещената птица?
Неохотно насочих вниманието си отново към перото в дланта си и се опитах да си припомня какво ми бе обяснил моят предишен учител Ичиро, докато живеех в къщата на владетеля Шигеру в Хаги.
— Знам, че е легендарна свещена птица, която се явява във време на справедливост и мир. И се изписва със същия йероглиф както името на моя клан — Отори.
5
Митична птица в редица източни митологии, сродна с птицата феникс, персонаж и от сериите „Покемон“. Според легендата появата й е предвестник на мира, перата й преливат в седем цвята, живее в основата на дъгата и може да предсказва бъдещето. — Б.пр.