Выбрать главу

Сексуалната биохимия на неохората — и безспорно това е истинската причина за моя задух и за дискомфорта, който ме обхващаше, докато четях разказа на Даниел 1 и следвах етапите на неговата Голгота — е останала почти същата.

Даниел 1, 20

Нищото унищожава.

Мартин Хайдегер

От началото на август в централната долина се бе установила зона на високо въздушно налягане и щом пристигнах на летището в Барахас, почувствах, че лошо ми се пише. Жегата едва се издържаше и Естер закъсняваше; пристигна след един час гола под лятната си рокля.

Бях забравил забавящия еякулацията крем в „Лутеция“ и това бе първата ми грешка; изпразних се много бързо и за първи път почувствах, че тя се разочарова. Тя продължи да се движи леко, но членът ми беше непоправимо мек и тя се отдръпна с гримаса на примирение. Бих дал много, за да се надървя пак; мъжете от рождение живеят в суров свят, свят с много прости и безмилостни изисквания, и малцина биха оцелели, ако жените не проявяваха разбиране. Още в този момент ми се стори, че докато ме е нямало, тя е спала с друг.

Взехме метрото, за да отидем да пийнем с двама нейни приятели; потта залепяше плата до тялото й, виждаха се много добре тъмните кръгове около зърната на гърдите й и вдлъбнатината на дупето й; естествено, всички момчета по улицата я зяпаха; някои дори й се усмихваха.

Трудно ми беше да участвам в разговора, от време на време успявах да схвана някоя фраза, да разменя няколко реплики, но много бързо се обърках, пък и все едно мислех за друго, чувствах, че съм поел по хлъзгав, много хлъзгав наклон. Когато се върнахме в хотела, я попитах; тя призна, без да прави сцени. „It was an ex boyfriend…“98 — каза тя, за да ми покаже, че това няма голямо значение. „And a friend of him“99 — добави след неколкоминутно колебание.

Значи с двама; добре де, двама, в края на краищата не й било за първи път. Срещнала бившето си гадже случайно в някакъв бар, той бил с приятел и така тримата се оказали в едно легло. Попитах я как е било, не можах да се сдържа. „Good, good“100, отговори тя, все пак обезпокоена от насоката на разговора. „It was comfortable“101 — уточни тя, но се усмихна. Уютно, да, можех да си представя. Направих ужасно усилие, за да не я попитам дали бе правила свирка на приятеля си или на двамата, дали я бяха чукали отзад; чувствах как образите нахлуват и дълбаят дупки в мозъка ми; очевидно ми личеше, защото тя млъкна и челото й стана по-загрижено. Тя бързо взе единственото възможно решение: зае се с члена ми и го направи толкова нежно, с такава ловкост на пръстите и устата, че противно на очакванията ми, пак се възбудих и след една минута бях в нея и всичко беше наред, всичко отново беше наред, бях на ниво, тя също и дори мисля, че отдавна не бе имала такъв оргазъм — поне с мен, казах си аз след две минути, но този път успях да прогоня мисълта от главата си, стиснах я в прегръдките си много нежно, с цялата нежност, на която бях способен, и с всички сили се съсредоточих върху тялото й, върху топлото и живо присъствие на тялото й тук и сега.

вернуться

98

Беше едно бивше гадже (англ.). — Б.пр.

вернуться

99

И един негов приятел (англ.). — Б.пр.

вернуться

100

Добре, добре (англ.). — Б.пр.

вернуться

101

Беше уютно (англ.). — Б.пр.