Выбрать главу

— А почему ты не использовал этого раньше?

Тревор вздохнул:

— Я только неделю назад придумал эту штуку. У меня была мысль использовать ее, но…

— Но наказание за ее использование составляет не менее пяти лет, — уточнил Ивен. Он взял еще кусочек тоста и начал намазывать его маслом. — Хорошая штука, — закончил он. — Правда, разрешения на ее использование мы никогда не получим, так что придется обойтись, без него.

— Аминь, — кивнул Джосс. — Проведу для порядка еще пару ночных смен со связистами, а затем уж пристрою эту штуку на нашего приятеля. — Из осторожности он не стал называть фамилию Прзно. — Посмотрим, что из этого выйдет.

— Это может здорово нам помочь, — Ивен похлопал Тревора по плечу. — А ты умный парень, Тревор. Весьма умный.

Тревор даже порозовел от удовольствия.

— Мне пора идти, — начал подниматься он.

— Сначала съешь это, — приказал Ивен, подавая Тревору тост с таким командирским видом, что тому оставалось только беспомощно улыбнуться и безропотно проглотить его.

— Мармелад лечит все болезни, — резюмировал Ивен. — Ну, а теперь беги.

— Славный паренек! — сказал он, когда Тревор скрылся из виду. — Это очень даже хорошо, что он на нашей стороне.

— По крайней мере, нам кажется, что он на нашей стороне, — уточнил Джосс.

Ивен задумчиво кивнул:

— Верно. Мы не можем себе позволить доверять здесь кому-либо. Какие у нас еще планы на сегодня?

— Поспать. Потом надо встретиться с несколькими пилотами.

— Думаешь, из этого что-нибудь получится?

— Надеюсь, — Джосс на секунду задумался. — У тебя не появилось никаких новых соображений по поводу Прзно?

— Пока нет. Моя интуиция молчит. — Ивен откинулся в кресле и взял еще кусочек тоста. — Но у меня есть чувство, что наша интуиция нас не подводит.

— Ты думаешь, что информация идет по двум каналам?

— Вполне возможно.

Джосс потер руками глаза.

— В таком случае, — сказал он, — после пилотов я побеседую с таможней. Хочу узнать, как они проверяют экипажи шаттлов, если они вообще это делают.

— А-а. Ты думаешь, что кто-то вставляет дополнительные блоки в бортовой компьютер?

— Точно. Я собираюсь обсудить это с Тревором.

— Хитер, — с удовольствием сказал Ивен. — Весьма хитер. Я бы до этого сам не додумался.

— А о чем же ты думал?

— Хотел провести маленькое частное расследование.

— Прзно?

Ивен моргнул.

— Не волнуйся, ничего противозаконного. Просто хочу посмотреть, как он проводит свободное время.

Джосс улыбнулся.

— Я буду весьма рад выяснить это, офицер Глиндоуэр.

На лице Ивена появилось кислое выражение.

— Гландоор, — сказал он.

— А что случилось с «оуэ»?

— Оно скорее читается как «оо».

— А с "и"?

— Это, вообще-то, "а", а точнее — «уа».

— Что?!

Ивен дожевал свой тост и грустно посмотрел на Джосса.

— И чему они только учат вас в этих школах? — вздохнул он.

23

Пятичасовой сон немного освежил Джосса, хотя полностью усталости не снял. Так было всегда, когда расследование шло интенсивно. Он с трудом заставил себя подняться и долго стоял под горячим душем, приходя в норму. Потом обернулся полотенцем и постучал в комнату Ивена. Никто не ответил. Джосс посмотрел по сторонам: нет, никаких записок не было. А впрочем, Ивен был явно не из тех, кто в таких ситуациях оставляет записки.

Джосс вернулся в свою комнату, обследовал ее на предмет подслушивающих и подглядывающих устройств, но детектор инфопланшета его коммуникатора ничего не показывал. Тогда он активизировал свой имплантант и позвал:

— Ти.

— На связи, как всегда, — раздался в ухе знакомый голос.

— Что-нибудь слышно от Ивена?

— Да, он просил передать, что пошел покупать тебе учебник валлийского. Еще он просил передать, что у заливного языка — и то произношение получше.

— Тут он, наверное, прав. Хотя, честно говоря, я вообще не понимаю, как на этом языке можно говорить. Ну а что там в лаборатории?

— Пока дела идет туго, но что-то все же получается.

— Ясно. А что Лукреция?

— Все тихо.

— Хоть чему-то в этой жизни можно порадоваться.

— Ну, ты же еще не прислал ей финансовый отчет.

— Бог с ним, — вздохнул Джосс. — Если я понадоблюсь Ивену, передай, что я опять иду к пилотам, потом в таможню и администрацию. У меня возникли кое-какие вопросы.

— Что конкретно?

— Ну, об этом потом.

— Понятно. А что там с банковскими счетами?

— Над этим надо еще поработать. Знаешь, я ведь не очень быстр с компьютером.

— Тебе пора серьезно заняться программированием.

— Ради Бога, Ти. Только не сейчас. Я не вынесу очередной лекции.

— Но ты можешь хотя бы мне сказать, что ты все-таки ищешь?

— Иголку в стоге сена.

— Что-что? О Господи! Дай мне дожить до того дня, когда какая-нибудь лихачка выйдет замуж за этого человека и заставит его сделать пересадку мозга! Джосс, у тебя в голове все обросло какой-то древней музейной паутиной!

24

Следующая группа летного состава шаттлов оказалась настолько же скучной и бесцветной, насколько интересной была первая. В нее входило три пилота и четверо стюардов из персонала, обслуживающего пассажиров. Двое ребят обитали на Луне, остальные четверо жили на Свободе и на другой ближайшей отсюда «пятерке» — Фарфлунге. Джосс задал им самые провокационные вопросы, какие только мог придумать, но никакой реакции так и не добился.

Неопрошенными оставались всего три экипажа, но они должны были вернуться из рейса не раньше, чем через неделю, и Джосс решил отправиться на таможню. На таможне его встретили на редкость дружелюбно. Объяснялось это довольно-таки просто: большую часть времени таможенники просто скучали. Их безделье прерывалось только изредка, когда попадался какой-нибудь неосторожный контрабандист, после чего жизнь опять возвращала их к бесконечной скуке бумажной работы. Начальника таможни, крупного мужчину с дружелюбным лицом, звали Пэт Хиггинс. Он весьма охотно показал Джоссу все свое немудреное хозяйство — места, где проверяют прибывающих пассажиров, комнаты для опроса, собственный компьютерный центр. Но это ничего не давало.

— Летные экипажи мы вообще не досматриваем, — объяснил он. — Просим проходить через обычный автоконтрольный пункт — вот и все. Оборудование пассивного обнаружения всегда может унюхать любую контрабанду, если только она не настолько экранирована, чтобы задержать любые виды излучений. Но это, к счастью, невозможно. Такой толстый экран не прошел бы мимо рентгеновского аппарата.

Джосс сидел в кабинете Хиггинса, глядя на то, как за окном проверяют очередную группу прибывших туристов.

— Ваши сканеры в состоянии обнаружить небольшие электронные приборы, если они не экранированы? — спросил он.

— Скорее всего, нет. Они просто на это не рассчитаны. Что-нибудь крупное, может быть, а микросхему… вряд ли, — Хиггинс отрицательно покачал головой. — Тем более, что людей, покидающих станцию, мы почти не досматриваем.

— А если бы вас попросили это делать?

Хиггинс рассмеялся:

— Вы с ума сошли. Конечно, мы бы сделали это, но пришлось бы работать сверхурочно. Начались бы задержки. А вы сами знаете, что администрация этого очень не любит. «Это плохая реклама», — говорят они.

— Придется им это пережить.

— Похоже, мы с вами поладим, офицер. — Хиггинсу все это явно не нравилось. — Эти люди обвиняют нас в каждом нарушении таможенных законов, происходящем на станции. Но при этом они не дают нам ни денег, ни людей, ни оборудования. Честно говоря, я не стал бы возражать, если бы они немного понервничали там, в своей башне из слоновой кости.

— Так это и будет, — кивнул головой Джосс. — Насколько я понимаю, незаконный провоз некоторых веществ происходит постоянно.

Хиггинс по-прежнему улыбался, но улыбка его после слов Джосса стала грустной.