Че не вышел. Правда, похоже, и не пробовал. Не дождавшись от него каких-либо действий, Дженни, в конце концов, у молкла, позволив видению исчезнуть.
– Что случилось? – спросила она. – По-моему, ты даже не пытался выйти.
– Правда, – сконфуженно признался Че. – Сначала я не мог попасть в песню, а когда, неожиданно оказался там, то и помыслить не мог о выходе. Мне было так хорошо.
– Но ведь мы хотели узнать, может ли это видение Удержать гоблинов.
– Ага. Только стоило мне оказаться там, как я потерял к этому всякий интерес.
– Ладно, попробуем еще разок, – строго сказала она. – Но ты уж постарайся.
– Еще как постараюсь! – пылко заверил кентавр.
Дженни запела снова. Появился замок, цветы, принцесса.., потом облако. Гоблин вошел в видение, но не Че!
«Как такое могло случиться? – изумилась девочка, – ведь гоблину-то на нас наплевать!»
И тут ее осенило. И она умолкла.
– Эй, я туда так и не попал, – сказал Че.
– Знаю. Зато гоблин попал, тот, что за дверью торчит.
– Но…
– Ты прислушивался специально, а он нет. И раньше.., ты попал туда, когда отвлекся.
– Когда отвлекся, – эхом повторил он. – А ведь точно: я что-то увидел, посмотрел в сторону, а оказался там.
– Вот видишь, попасть в видение можно только не обращая на песню внимания, – заключила Дженни. – А может быть, то же самое требуется и чтобы его покинуть.
– Может, и так. Но как я не могу не обращать внимания на песню, когда мы проделываем это все специально?
– Надо отвлечься.
– Но отвлечь может только случайность.
– Да, до сих пор получалось так. Но раз это срабатывает именно таким способом, мы должны найти возможность использовать его.
– И то правда. Попробуем снова: проверка нашим догадкам не помешает.
Дженни запела. Че отвернулся, стукнул по стене так сильно, что руке стало больно, и – отвлекшись на боль! – вошел в песню. Там появился дракон. Теперь оставалось выяснить, может ли он выйти, пока звучит песня.
Только вот никакого желания выяснять это дракон не выказывал. Равно как и парочка объявившихся там в виде облаков гоблинов. Идиллическое видение продолжалось ровно столько, сколько пела Дженни. И рассеялось, когда она смолкла.
– Я знал, что должен попытаться выйти, но никак не мог. – смущенно пробормотал Че. – В твоей песне так славно.
– Но нам нужно выяснить…
– Думаю, главное уже ясно: никто не может ничего добиться не попробовав, а попадающие в твою песню ничего пробовать не станут. Потому что они просто наслаждаются видением. Покинуть песню слушатель не может.
– А как же я?
– Ты не просто находишься там, а выстраиваешь сцену своей песней. Умолкнешь – и все пропадет. В отличие от других, ты не пассивная участница.
Эти рассуждения показались Дженни слишком мудреными, но она уже успела оценить умение кентавра мыслить логично и согласилась с ним.
– Выходит, я могу затянуть в песню хоть всех гоблинов, но лишь в том случае, если они не будут обращать на мое пение внимания.
– Точно. А выдернуть их оттуда сможет лишь кто-то посторонний. Как тот гоблин Гротеска.
В том-то и заключалась сложность. В любой момент кто-то совершенно случайно мог пробудить любого соучастника действа. Да и трудно было подгадать момент, чтобы все гоблины отвлеклись и, услышав песню, ни один не обратил на нее внимания.
Когда девочка познакомила с этими соображениями Че, он кивнул.
– Да. Жаль, что мы не можем устроить все это, когда они спят, – я имею в виду, по-настоящему спят. Тогда услышавшие нас угодили бы в видение, а все прочие просто продолжали дрыхнуть.
– А почему мы не можем? – спросила она, чувствуя, как разгорается в сердце искорка надежды.
– Потому, что нам не выбраться из этой хижины.
Дверь закрыта снаружи на засов и слишком крепка, чтобы ее можно было сломать.
Едва вспыхнув, искорка потухла.
Дверь может открыть только гоблин, а он, скорее всего, придет, лишь когда настанет утро.
В конце концов, они решили попробовать сделать что-нибудь хотя бы утром – без особой надежды, но поскольку ничего лучшего никто предложить не мог. А потом Дженни запела, и они уснули. Так или иначе, но отдых им был необходим.
***
Разбудил их лязг отодвигаемого засова. Протирая спросонья глазки, Дженни не сразу сообразила, где находится. Но вспомнила это слишком быстро.
– Ну, будете лопать или нет? – спросил с порога Гротеск, тыча им под нос холодное мясо.
– Пой! – крикнул ей Че.
Но запеть Дженни не успела: ее схватили и заткнули ей рот кляпом.
– Я сразу смекнул, что ты наводишь голосом чары, но у меня этот номер не пройдет. Итак, условия прежние: либо едите, либо гоняетесь друг за дружкой. Прямо сейчас. Лопать первым будет кентавр.
Дженни знала: Че этого мяса есть не станет, и им придется принять участие в гнусной потехе, которая неминуемо кончится для обоих смертью в котле. Петь она не могла, но могла мурлыкать под нос, а поскольку ничего другого ей все равно не оставалось, так и поступила.
Замурлыкала, сначала тихонько, а потом все громче.
Чудесная сцена, с замком и цветами, возникла почти мгновенно. Возникла для нее, но могли ли попасть туда и другие?
– Эй, что происходит? – гаркнул, озираясь по сторонам, гоблинатор.
К сожалению, услышав мурлыканье Дженни, он обратил на него внимание, а потому не оказался затянутым в видение.
– А, эльфийская девчонка норовит петь! – смекнул он спустя мгновение. – Ну, ты у меня сейчас так запоешь…
Он занес огромный шишковатый кулак, но тут Че метнулся вперед и вытолкнул изо рта девочки кляп.
Дженни запела, но Гротеск тут же нацелил удар ей в лицо.
Девочка увернулась, кулак пролетел над головой, но другие гоблины схватили ее за руки и поставили перед вожаком.
– Держите ее крепче, – велел гоблинатор. – Во второй раз я не промахнусь.
Дженни поняла: на этот раз он точно не промахнется, и предприняла отчаянную попытку запеть, но жесткие лапы сдавили ей горло, позволяя издавать только хрип.
– Эй, гляньте-ка туда! – крикнул неожиданно один из гоблинов, покосившись в сторону.
Гоблины глянули. И отвлеклись! Хватка на горле ослабла, и Дженни, с трудом набрав воздуха, затянула свою песню. Надежда на то, что это поможет им спастись, была ничтожной. Но никакой другой не было вовсе.
Глава 7
ВРЕМЕННОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ
Взявшись за руки, девушки шагнули в огромный глазок исполинской тыквы. Нада, поскольку ей уже случалось бывать в гипнотыкве, шла первой.
Точнее сказать, Электра там тоже бывала, но после сотен лет сна это как бы и не считалось.
Когда Нада задумывалась о том, как стара была бы, Электра, исчисляйся ее возраст со дня рождения, ей становилось не по себе. Поэтому она предпочитала не размышлять на такие темы, а воспринимать Электру такой, какой та была: восемнадцатилетней девушкой, выглядевшей скорее на пятнадцать. В этом смысле она представляла неплохую пару для Дольфа, которому как раз шел шестнадцатый год. Конечно, лучше бы ей грудь иметь попышнее, а веснушек на мордашке поменьше. Электра девушка славная, но мужчин, вне зависимости от возраста, в женщинах больше интересует внешность, нежели внутреннее содержание. С одной стороны, это понятно, они – в отличие, скажем, от драконов и прочих хищников – внутрь своих избранниц не заглядывают, но с другой все равно обидно. «Может быть, – подумала Нада, – если бы я поработала над внешностью Электры и попробовала сделать попривлекательнее…»
Ее размышления прервались в связи с переменой окружающей обстановки: они оказались в центре целой деревни – довольно крупного селения, – где жили растения. Растения, шелестя листвой, разгуливали по улицам, поднимались по ступеням лестниц, а некоторые усердно поливали из леек росших в кадках или на газонах людей и животных.
– Знаю! – весело заявила Электра, когда они с Надой оказались внутри одной и той же картины, после чего смогли разнять руки. – Это Огород. В Обыкновении место, где живет много людей, называют город, а, где селятся растения – огород. Или наоборот. Во всяком случае, почему одно называется так, а другое иначе, и сами обыкновены не скажут. Но как забавно!