Откуда мне знать? — ответил Джо. — Я же не видел его лица. Правда, он был не в зеленой куртке.
Может быть, он ее сбросил, после того как мы его опознали. А может, Мародеру тоже пришло в голову, что он сумеет пробраться в студию через мостики.
Давай-ка проверим, — сказал Джо, на цыпочках направляясь к двери. — Пошли.
Джо осторожно открыл дверь, ведущую на мостики. Густое облако дыма вырвалось наружу.
— Тьфу ты! Надеюсь, дышать-то мы там сможем! — сказал Фрэнк.
— Я советую затаить дыхание, — прошептал Джо. — Нам бы не мешало захватить с собой противогазы.
Сразу же за дверью находилась металлическая платформа с идущими вдоль нее поручнями. Джо пригибаясь двинулся по ней, стараясь хотя бы частично укрыться за поручнями. Фрэнк двинулся следом, тихонько прикрыв за собой дверь. Тусклые отблески аварийного освещения снизу наполняли помещение причудливыми тенями.
С платформы открывался отличный обзор студии "А", точнее, того, что от нее осталось. Декорации для "Событий и людей" были почти полностью уничтожены. Кресла превратились в кучки черной золы, а от ковра на студийном полу осталось небольшое цветное пятно.
Рядом со съемочной площадкой валялась груда старых кинопленок, все еще дымящаяся. Жестяные коробки почернели и частично расплавились.
Братья в ошеломленном молчании смотрели на руины студии. Потом Фрэнк прошептал:
А где Мародер? Я его не вижу.
Он там, наверное, — сказал Джо. — Я видел какое-то движение.
Фрэнк внимательно вгляделся в темноту, пытаясь различить среди этих теней какие-либо очертания. Потолок студии "А" был примерно в двух метрах над их головами, а металлическая платформа, на которой они стояли, опоясывала все помещение студии. Еще в нескольких местах от одной стороны студии к другой тоже были переброшены платформы-мостики.
— Вон он, — прошептал Фрэнк, показывая на темную фигуру, стоявшую на одном из мостиков. — Он смотрит вниз, на студию.
— Может быть, восхищается разгромом, который он устроил. Ну погоди, я сейчас доберусь до этого…
Тсс! — прошипел Фрэнк. — Он не должен нас заметить.
Извини, — прошептал Джо. — Слушай, я хочу пройти по этой стороне и подобраться к нему с другого конца. А ты стань вон там и отрежь ему путь к бегству. Мы поймаем его в западню посередине этого мостика. Ему будет некуда бежать.
— Понял! — с волнением прошептал Фрэнк. — Пошли!
Джо передвигался быстро, то шагом, то ползком, к дальней стороне студии. А Фрэнк, не сводя глаз с темной фигуры на мостике, на цыпочках крался к платформе, на которой находился Джо.
Казалось, что Мародер, если это был он, не замечал братьев. Он пристально разглядывал то, что осталось от студии, изучая нанесенный пожаром ущерб. Фрэнк видел, что Джо медленно пробирается по краю студии, двигаясь к противоположному концу мостика.
Фрэнк осторожно поставил ногу на мостик, на котором стоял неизвестный. Раздался слабый скрип, вполне достаточный для того, чтобы предупредить Мародера о присутствии Фрэнка. Неизвестный поднял голову, пристально всматриваясь в темноту, в ту сторону, где скорчился Фрэнк. И внезапно застыл в неподвижности.
"Должно быть, он заметил меня!" — подумал Фрэнк.
А неизвестный уже повернулся, чтобы бежать в противоположную сторону. Но тут он заметил Джо на дальнем конце мостика и замер. Секунд пять все трое стояли спокойно, а потом Мародер бросился бежать… прямо на Фрэнка, врезался в него и со стоном опрокинулся на спину. Но от этого столкновения мостик сильно завибрировал и Фрэнка самого отбросило к тонкому канату, служившему поручнем.
А Мародер, вскочив на ноги, перепрыгнул через потерявшего равновесие Фрэнка прямо на платформу у него за спиной.
Задержи его! — заорал Джо, несясь что было духу с противоположного конца мостика.
Постараюсь! — крикнул Фрэнк, с усилием поднимаясь на ноги.
А Мародер бежал к двери в коридор. Фрэнк устремился за ним, перехватив его как раз перед выходом. Он сшиб Мародера на платформу и, вцепившись ему в плечи, торжествующе закричал:
Вот я тебя и поймал!
Нет, мы его поймали, — поправил брата Джо, подходя сзади к этой парочке.
Он распахнул дверь в коридор, чтобы при свете можно было хорошенько рассмотреть лицо Мародера.
— Да что вы воображаете о себе, кто вы такие? — грубо и требовательно спросил неизвестный. — Отойдите от меня!
Джо, прищурясь, смотрел на своего пленника.
— Кто это? — спросил он. — Я никогда его раньше не видел.
Фрэнк с изумлением всмотрелся в лицо мужчины.
— Зато я видел! — воскликнул он. — Это Уоррен Эттингер, президент "Мидиатроникс"!
МАРОДЕР В МАСКЕ… СХВАЧЕН?
— Да это в самом деле я и есть! — заявил мужчина. — И я бы посоветовал вам немедленно отпустить меня, есливы не намерены провести остаток жизни за решеткой!
— Да никогда в жизни, Эттингер! — возразил Фрэнк. — А что это, кстати, вы делали там, наверху? Наслаждались тем, как ваш маленький пожар разделался с этими старыми кинопленками?
Мой маленький пожар?! — озадаченно переспросил Эттингер. — Да что, черт подери, вы хотите этим… Постойте-ка! А я ведь уже видел вас, да? Вы тот самый юноша, который вчера пытался вломиться в контору "Мидиатроникс". Так почему же вы, юный хулиган…
Потрясающе! — сказал Фрэнк. — Вы называете хулиганом меня! Я случайно услышал, как вы говорили какому-то своему дружку, что, мол, не останется никакой телестудии для продажи, если бейпортское ТВ не согласится на ваш план его захвата!
Так вы подслушивали меня? — с негодованием спросил Эттингер. — Разве ваши родители не учили вас приличным манерам?
Только не пытайтесь одурачить нас! — вмешался Джо. — Мы знаем, что вы хотели уничтожить эти кинопленки, чтобы вынудить бейпортское телевидение уступить вам!
Вы что, совершенно спятили? — рявкнул Эттингер. — Зачем я стал бы делать что-либо подобное?
А тогда что же вы имели в виду, когда говорили, что не останется никакой студии для продажи? — спросил Фрэнк. — Для меня это равнозначно тому, что вы намеревались уничтожить бейпортское ТВ, если не сумеете купить его. В моих краях это называется вымогательством!
Вы поняли мои слова совершенно неверно! — недовольно сказал Эттингер. — Я считаю ниже своего достоинства объяснять подобные вещи какому-то хулигану, но боюсь, что придется.
Я сам это объясню, — послышался чей-то голос от дверей.
Фрэнк и Джо обернулись и увидели Билла Эмберсона, директора телестудии. Он стоял в коридоре с усталым видом.
Я слышал ваши крики, — сказал он. — Боюсь, ребята, что на этот раз вы ошиблись. Фрэнк, вам бы лучше дать мистеру Эттингеру встать.
Но… но мы схватили его, когда он шнырял тут, по студии, — сказал Фрэнк. — Мы считаем, что он имел какое-то отношение к этому взрыву.
Боюсь, что вы ошиблись, — сказал Эмберсон, протягивая руку, чтобы помочь Эттингеру подняться.
— У меня есть полное право находиться в этой студии, — сказал Эттингер, отряхивая от пыли свой костюм, — хотя тот полицейский внизу, похоже, так не считал, вот потому-то я и поднялся сюда. Я — практически владелец этого помещения, в конце концов. Мне хотелось посмотреть, насколько серьезен нанесенный ущерб и стоит ли по-прежнему эта студия тех денег, которые я за нее предлагал.
— Ничего не понимаю, — сказал Фрэнк Эмберсону. — Что же тогда он имел в виду, говоря, что не будет никакой студии?
— Он имел в виду только то, что сказал, — объяснил Эмберсон. — Без помощи "Мидиатроникс" эта студия прекратила бы свое существование еще много лет назад.
Я хочу, чтобы вы не сказали ни слова ни единой душе об этом, ясно? Бейпортское телевидение в течение многих лет занимает деньги у "Мидиатроникс". Это единственное, что позволяет нам удерживаться на плаву. И вот теперь получается, что мы не в состоянии возвратить эти деньги.