Выбрать главу

Маракино Кутоси (доверительно, англ.). Признаюсь, что и я когда-то хотел быть актером. И сыграть покемона.

Юрта в зимнем саду отеля

Красный от гнева Мазанхан наступает на Феллини.

Мазанхан (нервно). Дорогой! Где фильм, скажи мне, пожалуйста? Мы же сделали все правильно? Или я ошибаюсь, уважаемый?

Феллини. Многоуважаемый, не знаю, где фильм! В сейфе его не было!

Мазанхан. Почему сразу не сказал?! Почему сразу не вернулся, ува?!. Пока шумели с этой бедной девочкой?! (Обращаясь к Найхалу, сыну Нальхана.) Его к Ходжигорхану везти нельзя. У хозяина «сердце». Ты его здесь зарежь.

Найхал, сын Нальхана, покорно кивнув, вытаскивает из-за пояса нож и начинает приближаться к профессору.

Хотя подожди, пусть он все-таки поедет. Мы сами ничего хозяину объяснить не сможем. Он такой путанный — этот профессор.

Феллини. Это очень даже мудро. Я уверен, что уважаемый Ходжигорхан все поймет.

Раздается стук в дверь..Все трое мгновенно затихают.

Найхал, сын Нальхана (тихо). Кто это?.. (Громко, англ.) Кто?

Голос за дверью (англ.). Откройте дверь, полиция!..

Троица переглядывается. У всех на лицах неподдельный испуг.

Найхал, сын Нальхана (англ.). Сейчас. Я одеваюсь.

Феллини «ныряет» в ванную комнату. Найхал, сын Нальхана, заметив непорядок в своей одежде, набрасывает халат, отходит к окну, где в укромном уголке за стулом с вещами стоит знакомая нам винтовка с оптическим прицелом (вся остальная «взломная» аппаратура уже убрана). Одно движение, и Найхал, сын Нальхана, может схватить винтовку. Найхал, сын Нальхана, кивает Мазанхану — открывай. Мазанхан поворачивает ключ в замке. Раздается удар…

Юрта в зимнем саду отеля

Полицейский осматривает комнату. Заглядывает в открытый чемодан на полу. Рука Найхала, сына Нальхана, тянется к винтовке. Одно движение, и он ее схватит. Но вот коп, потеряв интерес к вещам, поворачивается к Найхалу, сыну Нальхана, и Мазанхану.

Полицейский (англ.). Хозяин салона волнуется насчет кассет. Приезжие часто так поступают: возьмут и свалят, а он несет колоссальные убытки… Южная Калифорния — это место полного порядка. Вот он и попросил меня помочь.

Мазанхан (англ.). Нет-нет, уважаемый, зря он волнуется. Мы не собирались никуда бегать с этими кассетами. Мы солидные люди. А что за кассеты? Что на них, уважаемый?

Полицейский (англ.). Известно что — голые женщины и мужчины, иногда лошади и собаки.

Мазанхан, не понимая, о чем говорит полицейский, вопросительно смотрит на Найхала, сына Нальхана. Тот виновато смотрит в пол.

Мазанхан (англ.). Мы сегодня же вернем кассеты.

Полицейский (англ.). Можете отдать кассеты мне. А уж я верну их хозяину.

Мазанхан (англ.). Да-да, конечно.

Найхал, сын Нальхана, судорожно достает из-под матраца кассеты, вставляет кассеты в подкассетники и протягивает их полицейскому.

Полицейский (англ.). И заплатите штраф за просроченные дни.

Мазанхан (англ.). Сколько?

Полицейский (англ.). Восемьдесят три доллара и три пенса.

Найхал, сын Нальхана (возмущенно, русск.). Сколько-сколько?

Мазанхан (русск.). Помолчи!.. (Протягивает стодолларовую купюру полицейскому, англ.) Пожалуйста. Сдачи не надо.

Полицейский (англ.). Э-э, уважаемый, ты, видно, не понял… Сейчас ты в Южной Калифорнии, а не в своей Палестине… Наших полицейских не купишь.

Найхал, сын Нальхана (русск.). Что он такое говорит?

Мазанхан (русск.). Это очень честный человек, Найхал, сын Нальхана. Он голых собачек не смотрит.

Полицейский отчитывает Мазанхану сдачу, забирает кассеты, направляется к двери. Из ванной комнаты доносится какой-то шум. Азиаты переглядываются. Полицейский возвращается, заглядывает в ванную. Снова идет к двери, перед дверью он оборачивается.

Полицейский (англ.). В нашей стране все должно быть в порядке!..