Выбрать главу

That’s when I went back, when I returned. I wasn’t expecting to find anyone, I wasn’t looking for anything, but one summer night, a night like any other when I went out walking with long, sure steps, I saw the blue facade, the green gate, and the small square of dry grass just in front. Here it is, I thought. This is where I was. I said it out loud, incredulity in my voice. I remembered the scene exactly: the bus trip, the woman’s neck, the store, the harrowing return trip, everything.

I thought of Claudia then, and also of Raúl and of Magali; I imagined or tried to imagine their lives, their destinies. But suddenly the memories shut off. For a second, without knowing why, I thought they must all be dead. For a second, not knowing why, I felt immensely alone.

In the following days I went back to the place almost obsessively. Intentionally or unconsciously, I directed my steps to the house and, sitting in the grass, I stared at the facade as night fell. First the streetlights would come on, and later, after ten, a small window on the second floor would light up. For days the only sign of life in that house was that faint light that appeared on the second floor.

One afternoon I saw a woman open the door and take out bags of garbage. Her face seemed familiar and at first I thought it was Claudia, although the image I still held of her was so remote that I could extrapolate many different faces from the memory. The woman had the cheekbones of a thin person, but she had gotten possibly irremediably fat. Her red hair formed a hard and shiny fabric, as if she had just dyed it. And in spite of that conspicuous appearance she seemed bothered by the simple fact that someone was looking at her. She walked as if her gaze were stuck to the sidewalk cracks.

I hoped to see her again. Some afternoons I brought a novel along, but I preferred books of poetry, since they allowed more breaks for spying. I was ashamed, but it also made me laugh to be a spy again. A spy who, once again, didn’t know what he wanted to find.

One afternoon I decided to ring the bell. When I saw the woman coming to answer I panicked, knowing I had no plan and I didn’t even know how I should introduce myself. Stuttering, I told her I had lost my cat. She asked me his name, and I didn’t know how to answer. She asked what the cat looked like. I said he was black, white, and brown.

“Then it’s not a he, it’s a she,” said the woman.

“It’s a he,” I answered.

“If it’s three colors it can’t be a he. Tricolored cats are females,” she said. And she added that in any case she hadn’t seen any stray cats in the neighborhood recently.

The woman was going to close the door when I said, almost shouting: “Claudia.”

“Who are you?” she asked.

I told her. I told her we had known each other in Maipú. That we had been friends.

She looked at me for a long time. I let myself be looked at. It’s a strange sensation, when you’re waiting for someone to recognize you. Finally she told me: “I know who you are. I’m not Claudia. I’m Ximena, Claudia’s sister. And you’re that boy who followed me that afternoon, Aladdin. That’s what Claudia called you, we always laughed when we remembered you. Aladdin.”

I didn’t know what to say. I precariously understood that yes, Ximena was the woman I had followed so many years earlier. Raúl’s supposed girlfriend. But Claudia had never told me she had a sister. I felt a weight, the need to find some opportune phrase. “I’d like to see Claudia,” I said, in a small voice.

“I thought you were out looking for a cat. A girl cat.”

“Yes,” I answered. “But I’ve often thought, over the years, about that time in Maipú. And I’d like to see Claudia again.”

There was hostility in Ximena’s gaze. She was silent. I talked, nervously improvising, about the past, about the desire to recover the past.

“I don’t know what you want to see Claudia for,” said Ximena. “I don’t think you’d ever understand a story like ours. Back then people were looking for missing persons, they looked for the bodies of people who had disappeared. I’m sure in those years you were looking for kittens or puppies, same as now.”

I didn’t understand her cruelty; it seemed excessive, unnecessary. All the same, Ximena took down my phone number. “When she gets here I’ll give it to her,” she said.

“And when do you think she’s going to come?”

“Any minute now,” she answered. “My father is about to die. When he dies, my sister will come from Yankee-land to cry over his corpse and ask for her part of the inheritance.”

It struck me as ridiculous and juvenile to refer to the United States as Yankee-land, and at the same time I thought about that conversation with Claudia, in the Maipú Temple, about flags. Ultimately, fate took her to that country she disparaged as a child, I thought, and I also thought that I should leave, but I couldn’t help but ask one last, polite question:

“How is Don Raúl?” I asked.

“I don’t know how Don Raúl is. I’m sure he’s fine. But my father is dying. Bye, Aladdin,” she said. “You don’t understand, you’ll never understand anything, huevón.

I walked around the neighborhood several more times, but I looked at the house from far away; I didn’t dare get closer. I often thought about that bitter conversation with Ximena. Her words pursued me somehow. One night I dreamed I ran into her at the supermarket. I was working, promoting a new beer. She passed by with her cart full of cat food. She looked at me out of the corner of her eye. She recognized me but avoided saying hello.

I also thought about Claudia, but it was like thinking of a ghost, like thinking about someone who, in some way that is irrational yet nonetheless concrete, accompanies us. I didn’t expect her to call. I couldn’t imagine her sister giving her my number, telling her about that unexpected visit, Aladdin’s strange apparition. But that’s how it went: some months after that conversation with Ximena, early one morning, just before nine, Claudia called me. She was friendly. “It would be fun to see each other again,” she said.

We met one November afternoon, at the Starbucks in La Reina. I’d like to remember each of her words now, with absolute precision, and write them down in this notebook with no additional commentary. I’d like to imitate her voice, to raise a camera to the gestures she made as she dived, fearlessly, into the past. I’d like someone else to write this book. For her to write it, perhaps. I’d like her to be at my house, right now, writing. But it’s for me to write and here I am. And here I’ll stay.

“You weren’t hard to recognize,” says Claudia.

“You either,” I answer, but for long minutes I’m distracted as I search for the face I have in my memory. I don’t find it. If I’d seen her in the street I wouldn’t have recognized her.

We go up to get our coffees. I don’t usually go to Starbucks, and I’m surprised to see my name scrawled on the cup. I look at her cup, her name. She’s not dead, I think suddenly, happily. She’s not dead.

Claudia’s hair is short now and her face is very thin. Her breasts are still meager and her voice sounds like a smoker’s, though she smokes only when she’s in Chile. “It seems like in the United States they don’t let you smoke anywhere anymore,” I say, suddenly content for the conversation to be simply social, routine.

“It’s not that. It’s weird. In Vermont I don’t feel like smoking, but when I get to Chile I smoke like crazy,” says Claudia. “It’s like Chile is incomprehensible or intolerable unless I smoke.”

“As if Chile were incendiary,” I say, joking.