Выбрать главу
THE MAGIC THEATER

August had not seen his father for nearly two years. Their meeting was tearful, as their parting had not been, and once again August took up his work in the watchmaker’s shop. Joseph seemed remarkably unchanged, as if time did indeed obey different laws in the shop of clocks, but August sensed a slight difference that at first he could not account for. He soon realized what it was: his father moved a little more slowly. It was as if Joseph’s body had aged while his face had remained unchanged by time. For that matter, August had seen in his father’s face how he himself had changed, and his reflection in that mirror startled him and made him seem strange to himself, even though he knew perfectly well that he had grown at least a foot over the last two years and now sported a thick, soft mustache. But the change that most troubled him was in the repairing of watches. Although he enjoyed his old trade, and worked for his father as a virtual partner, he found himself impatient at the loss of hours from his true work. Preisendanz had spoiled him — he had forgotten what it meant not to labor day and night on the increasingly complex and beautiful processes of automaton clockwork — and he had to struggle against an inner restlessness that seemed to him almost a betrayal of his love for his father. Joseph knew where his son’s heart lay, and urged him to reduce the hours he spent in the shop, but the very fact of his secret restlessness made August unwilling to accede to it. Meanwhile he had his nights, and his precious Sundays. He converted his old room into a workshop, and with the money he had saved as well as the money he now earned he ordered materials from Paris, London, and Berlin. During his Berlin years he had become slowly adept in the highly complex matter of ordering supplies, and although he could never hope to duplicate the superb conditions of his work-life in the Emporium, when the need for a tool, or a rare kind of cloth, or a chemical dye was quickly satisfied by the expert knowledge of Preisendanz, and although he now had far less money at his command, nevertheless he was soon able to work well enough under the new conditions. And he was free of Preisendanz. He no longer had to care about store windows, and customers, and the imitation of clothes and goods, but could devote his energy to the only thing that mattered: the creation of living motion by the art of clockwork. Never again would he permit his creatures to be used in windows, never again would he sell them into slavery. The crude old automatons in his father’s window were permitted to remain, for he thought of them as toys, but he never added a new one.

One morning about two years after his return to Mühlenberg, a stranger walked into the shop. He was a handsome, slender young man of about August’s age, dressed in a beautifully tailored dark blue suit that he wore with a careless ease and that, August noticed with amusement, precisely matched the color of his eyes. He held under one arm an elegant walking stick with a top shaped like the head of a grimacing troll — it was really a clever piece of work, and August for some reason imagined it coming to life and biting a finger — and he carried in one hand a parcel wrapped in brown paper. He asked in a Berlin accent if he might speak to August Eschenburg. August was alone in the shop that morning and at once presented himself to the elegant stranger, who proceeded to study him with a cool, amused frankness that might have been insolent had it not seemed so good-natured. A dim memory stirred, but August could not quite place him. “I’ve a package for you,” the stranger then said, and handed him the parcel, adding the single word: “Hausenstein.” August, amused and not at all irritated by the deliberate air of mystery, opened the package. It contained his miniature boy writer. He looked up in surprise, and recognized the blond-haired youth whom he had fleetingly seen in the window with Preisendanz.

“I thought you might want it as a keepsake. A pleasant little souvenir of the dear old days. Ah, the days of our fled youth — pity they didn’t flee a little quicker. It’s quite clever, Eschenburg — brilliant, as a matter of fact. They’re forgotten now — the fools are more fickle than even I supposed. You’re still at it, I trust?” He glanced around keenly. “Incidentally, I’m the fellow whose trash drove you out. Do you have a few minutes? Odd question to put in a clock shop.”

Preisendanz had hired him out from under the noses of the Grimm brothers, who within a year had sold their premises to an insurance agency and returned to Hamburg. Hausenstein — he never gave his first name, and August never asked — had been paid a small fortune to supply his new master with an uninterrupted stream of automatons cleverly combining the genteel and the lascivious, and although for a time he had found the work stimulating, it had soon begun to pall. He could not look forward with excessive ardor to spending the rest of his life in the production of rubbish for the likes of Preisendanz and the beloved German populus. Oh, he knew it was rubbish, and he was superb at his job precisely because he knew exactly what was required — and now that he had a bit of money he wanted to strike out on his own. He had recognized at once the astonishing quality of the Eschenburg automatons, for he himself possessed a small talent in that line, and he had recognized at the same time that those automatons were fated to be driven out by the sort of cheap approximation that was the true symbol of the new age. Since this fate was inevitable, he had decided to be its instrument. It amused him to calculate to the finest hair’s-breadth the precise level of vulgarity to which one must sink in order to gain the hearts of the modern masses — the German masses in particular. But really the entire century was rushing toward a mediocrity that a youthful cynic could only find delightful, justifying as it did his low opinion of mankind in its present form. Nietzsche, bless his romantic soul, had invented the Übermensch, but Hausenstein had countered with a far better word: the Untermensch. By “Untermensch” he certainly did not wish to suggest the rabble — they were far too poor and hungry to concern themselves with anything at all except scraping out a miserable living in a wretched world. No, the Untermensch was a strictly spiritual term, and by it he meant the kind of soul that, in the presence of anything great, or noble, or beautiful, or original, instinctively longed to pull it down and reduce it to a common level. The Untermensch did this always in the name of some resounding principle: patriotism, for example, or the spirit of mankind, or social progress, or morality, or truth. The Untermensch had always existed in the world, but until the second half of the nineteenth century he had remained a relatively modest force, only occasionally rising up to tear down something he could not understand — a statue, say, or a book, or a liberator. But in the present half-century the spirit of the Untermensch had spread until it had taken over the Western world — it ruled in America, in France, in Britain, and above all in that newest nation, that quintessentially modern nation which had patched itself together in the latter days of history, Germany herself, the immortal Vaterland. In Germany the spirit was far more pervasive than elsewhere, and far more dangerous, for there the mediocre and modern joined hands with darker and more ancient forces; the union was perfectly expressed in the Prussian army, which combined the modern idea of efficiency with ancient bloodlust. But he was digressing; he meant only to suggest that he was a student of the modern age, and as a student he had seen clearly that the automatons of Eschenburg must give way before the automatons of Hausenstein, that cheerful apostle of the Untermensch.