-Если она пойдет, то и я пойду, - сказал Джеймс. Он снял с себя черное пальто и накинул его на плечи жены. Он больше не носил свой парик и форму, а на его щеках уже образовалась небольшая щетина.
Элизабет взяла своё пальто. На ней было традиционное китайское пальто, а на голове была шляпа с таким же причудливым узором.
-Да уж, вы и впрямь неразлучны, - пробормотала она. –Но боюсь, если я приду на совет Братства в сопровождении человека Беккета, меня неправильно поймут.
-Смени тон, Лиззи, - проворчала Виктория. –У тебя какие-то проблемы с моим мужем?
-Скажем так, - Элизабет поправила пальто. -У меня проблемы с доверием к нему.
-Но сейчас он здесь, - произнесла Виктория. –И нет никого другого, кому бы я доверяла свою жизнь так, как ему.
Элизабет кивнула.
-Я понимаю. Но это не значит, что и я должна это делать, - она покинула корабль, а Виктория так и осталась смотреть ей вслед.
-Все в порядке, дорогая, я могу её понять. Я бы тоже не смог доверять человеку, который только что переметнулся на другую сторону - заверил он свою жену, спускаясь с корабля на пристань. Он обернулся и, подхватив жену за бедра, помог ей спуститься. –Но у меня есть ты, а большего мне и не надо, - сказал он, когда она сморщилась от боли. -Ты уверена, что не хочешь остаться на Императрице?
-Абсолютно, - кивнула Виктория с усмешкой. –Давай догоним капитана Суонн, - она закатила глаза, когда произнесла новый титул своей сестры. –Может она и обзавелась причудливым титулом, но она всё еще моя младшая сестра, и я не обязана делать так, как она сказала.
-Хорошо. Тогда пошли за ней, пока она не ушла далеко.
Виктория кивнула и вместе с мужем последовала за своей сестрой в город Погибших Кораблей.
========== Глава 13: Долгожданное воссоединение ==========
Джек стоял возле стены, наблюдая, как комната постепенно наполнялась пиратами. Здесь были все: от пиратских баронов до их первых помощников и нескольких членов команды. Барбосса и Джек взяли с собой мистера Гиббса, а также Пинтела с Роджетти. Эта парочка была неразлучна. По мере того как в комнате становилось всё больше и больше народа, тревога Джека росла. Мало того, что он был должен всем собравшимся пиратам денег, но больше всего его волновало то, что здесь и сейчас они должны будут решить их судьбу – судьбу пиратов всего мира.
Помимо беспокойства о том, сможет ли он и дальше свободно плавать, Джек услышал краем уха пугающие слухи о том, что Летучий Голландец уничтожает пиратские корабли по всему морю. Он молился, чтобы его Виктория оставалась в Порт-Ройале, но его чутье говорило иначе. Он покусывал ногти, наблюдая, как бароны приветствовали друг друга и жаловались на того, кого еще не было с ними, на Сяо Фэня.
Внезапно двери распахнулись, и в комнату вошла Элизабет Суонн.
-Сяо Фэнь мертв. Он пал жертвой Голландца. Теперь я капитан, - объявила она, предугадывая все последующие вопросы.
Зазвучали волны протестов, как только она вогнала свой меч в огромный глобус рядом с мечами Братства.
-Неприемлемо! Уберите девчонку! – громко крикнул мужчина так, чтобы его все услышали сквозь этот шум.
Однако Джека волновало совсем не это. Следом за младшей Суонн в комнату также вошла и девушка, о которой он так часто думал последние дни; девушка, которая терзала его душу, сама того не зная.
Виктория была одета в легкую, едва что-то покрывающую рубашку и в черное пальто, накинутое на плечи. Пальто явно не принадлежало ей, так как было слишком уж большого размера. Было также очевидно и то, что она была ранена или только оправилась от травмы. То, как она опиралась на руку Джеймса, и то, как она держала свою свободную руку на животе, давало понять, что путь до собрания дался ей не без труда, но она старалась этого не показывать.
Виктория огляделась в комнате, и когда заметила Джека, ее лицо расплылось в широкой улыбке. Она выпрямилась и сделала шаг вперед, удаляясь от Норрингтона.
-Капитан Джек Воробей, - сказала Виктория, подходя к Джеку. –Как же я рада видеть тебя.
-Виктория Суонн, - Джек подошел к ней, чтобы поздороваться, и осторожно, чтобы не причинить ей лишней боли, обнял девушку. Она была такой же, какой он её и запомнил. Он уткнулся носом в её волосы, наслаждаясь тем, как приятно они щекочут его лицо, и как знакомый запах наполняет всё вокруг.
-Теперь я Норрингтон, - Виктория похлопала его по груди, когда он отстранился. –Мой муж боится отпускать меня одну, поэтому и пришел сюда, - кивнула она в сторону мужа, который, закатив глаза, стоял неподалеку и следил за ними.
Джек нахмурился и смущенно посмотрел на Джеймса и Викторию. Он чувствовал, как его сердце сжималось от боли и ревности при виде их вместе. Неужели его не было так долго? Или это всё просто плохой сон? А может, он всё еще находится в Тайнике Джонса? Нет, не было никакого логичного объяснения тому, что его Виктория вдруг вышла замуж за Джеймса Норрингтона.
Муж и жена улыбнулись, и Джек так и хотел стереть эту самодовольную улыбку с лица Джеймса.
Джек, всё ещё держа за руки девушку, нахмурился.
-Значит, ты замужем? За этим… неудачником? - проворчал он.
Виктория снова ударила его в грудь. Она не выглядела сердитой, но в ее глазах он увидел небольшую обиду.
-Я должна была чем-то занять себя, чтобы не вспоминать о том дне, когда мы потеряли тебя, - она улыбнулась ему, и ее улыбка, такая печальная, но искренняя, заставила Джека почувствовать себя лучше. Ей было не всё равно. Она волновалась за него.
-И поэтому ты решила выйти замуж? - Джек кивнул на Джеймса и посмотрел, как его улыбка исчезла.
-Да, Джек, я сделала это. И я не жалею, - улыбнулась она, но тут же поморщилась от боли и приложила руку к животу. –О, Боже, - простонала она.
Джеймс подошел к ней и помог унять боль.
-Дорогая, ты посмотрела на совет Братства и увидела Воробья, а теперь давай отведем тебя к доктору, - Джеймс положил руки на плечи своей жены. –Если он вообще здесь есть, - он с тревогой огляделся. На них уставилось несколько пар глаз, и он не хотел более оставаться здесь и уж тем более позволять своей раненной жене находится в этой шумной комнате.
Джек нахмурился, но всё же протянул руку бывшему адмиралу.
-Примите мои поздравления, Норрингтон. Всего вам наилучшего, - сказал он.
С большим подозрением, словно ожидая подвоха, Джеймс пожал руку Джека.
-Как только я разберусь со всем этим, я снова вернусь, - заверила Виктория Джека. -Не уходи далеко.
-Миссис Норрингтон, - Джек наклонил голову, прощаясь с девушкой.
Виктория посмотрела на него, а затем на своего мужа.
-Обожаю, как это звучит со стороны, - произнесла она и вышла за дверь вместе с Джеймсом. Джек нахмурился, когда они исчезли из виду.
Элизабет внезапно оказалась рядом с ним.
-Мне это тоже не нравится. Норрингтону нельзя доверять.
Джек надул губы и склонил голову в сторону.
-Не доверяешь выбору своей сестры?
-Не в этот раз, - Элизабет покачала головой. -Он слишком часто переходил на другую сторону.
Между ними наступила тишина. Пиратские бароны всё еще пребывали в шоке от смерти Сяо Фэня, и Барбосса всячески пытался успокоить совет, хоть и безуспешно. Джек посмотрел на новоиспеченного барона Южно-Китайского моря. Ни одна из сестер не знала, что он задумал, но это было и к лучшему.
В воздухе раздался выстрел, и вскоре все замолчали. В конце длинного стола стоял Барбосса с ружьем в руках, и кажется, он наконец-то был доволен результатом.
-Давайте успокоимся, - сказал он, и все прислушались к нему, не издавая звука. -Нам предстоит еще многое обсудить.
***
-Как ты, дорогая? - Джеймс с беспокойством посмотрел на свою жену. -Тебе не нужно было покидать Императрицу, и тем более идти на этот совет.
Виктория знала, что он был прав, но увидеть Джека своими глазами того стоило.
-Всё хорошо, я справлюсь, - сказала она и подняла глаза, увидев смутно знакомый силуэт на их пути. -Тиа Дальма, - произнесла Виктория, узнав женщину, которую они навещали после встречи с Дэйви Джонсом. -Что ты здесь делаешь?