Выбрать главу

I can’t really call them memories, as I do nothing, they catch me unawares — unless the nature of remembering changes with the years. Sometimes, as I doze, the echo of my breathing in the room around me seems to awaken past acoustic impulses. Rooms which had been piled wall against wall backstage in the wings of oblivion again enclose me. Roof tiles zip themselves over rafters into a skin of stone scales. Bricks converge into their old order. Beneath my feet floors regain their solidity, each hollow, echoing step makes corridors and passages recognize their vaults and niches. Bewildered, almost baffled, I enter those manoeuvrable crypts, as if lost in a cave full of paintings that come to life by trembling candlelight.

When I was young I wanted to know where time came from, whether it was a substance, like water or ether, which you can collect and keep or filter from deep inside things, just as my mother scooped bunches of currants into a muslin bag in July to squeeze the juice out of the fruit. I also wanted to know why I was myself, and not someone else, in a different place, at a different time or, on the contrary, at this time, and in the same place — someone who lived my life, with my relations and my school friends, but was not me.

“Then you’d be your own brother or sister,” said my mother abruptly. For her everything was clear-cut. And yet in her life too time must have become less and less homogeneous as she grew older, with days that stretch out like twigs and double their inner volume; minutes in which scores of stories are concentrated, and the same number of dénouements and open endings. It would take centuries, and several universities, to understand the conversations between my mother and me in my childhood, to expose all the nuances and connotations vibrating in them, the presuppositions underlying the words, what we did not say or took for granted, all those fleeting essences, the unexpressed fear, concern, resentment and even love that travelled like stowaways in the belly of the words that we exchanged during our work.

For a long time I wondered why she is so curt when she visits my dreams, why only her voice is so direct and close. “The scissors, Helena!” she cries from a distance that sounds as long and narrow as an underground passage. While my father, sitting at the breakfast table, the table that I more or less recognize as the one in our summer residence, with the peaceful light of a cloudless morning in the bay window at his back, can be almost tangibly present.

He refills his cup or sits and reads the newspaper by his plate. On the walls the reflection of sunlight on water makes bobbing frescoes flow past.

Without looking up he turns to me. Unlike my mother, he speaks in whole sentences, but talks too fast, or too quietly, or too much under his breath, or has started to use a language that sounds Slavonic, with much passage of air between tongue and palate. I can hear him creating tension curves, pausing, laying down his sentences with such care that I become almost jealous of him for mastering the unsayable so fluently. If he were to be silent or say understandable inanities to me, I might wake up less upset.

I can see him before me fully formed, with all his traits and habits, his idiosyncrasies, his charm, as if the earth were summoning up from its mantles and products the material from which he was constructed and stacking him up in front of me again, at breakfast or knee-high in the surf, one day on holiday at the seaside, long ago. I hear the music of the beach as it was then, the women’s voices, screaming children, the calls of the pedlars and the snorting of the horses that pull the bathing carriages down to the waves — and there is the intense cold that splashes onto my shins from that sound landscape, the sharp taste of sea water, and his arm is placed over my belly and scoops me up, into the closeness of his body.

The sea water evaporates from the material of his bathing costume, making it rough with salt and releasing his body odour, at once sharp and sultry. When I press tight against his ribcage, out of the sea breeze, with my head on his shoulder and a hand on his ribs, I can immerse myself completely in his smell, and a miniature, private atmosphere surrounds me. I smell his skin, the sweaty hair in the nape of his neck, his sex, and when I hear him breathing in, his body becomes the sound box in which life resonated like nowhere else — because he is he and I am I.

There are people whose existence embodies a virtually pure note, or rather in whose existence life can be translated into sound with the sonority of a Stradivarius, lives that contain the mystery of what it is to be a human being, and there are others that will never produce much more than the shrill tooting of a tone-deaf child on the cheapest recorder. My father wasn’t a Stradivarius, nor was he a recorder. More and more often I think that an as yet unread universe would reveal itself if I could populate the stream of his monologues with my mother’s staccato vocabulary, his mumbling stories with the separate pebbles of her language.

In my mother’s eyes that would probably have amounted to the ultimate offence. In my teenage years she called me a born poetess because of my questions, and it wasn’t a compliment. It was considered normal for children to ask questions, with that slightly incongruous imagery that can easily be seen as poetic. Children still have that ability, I expect, but in my own childhood the grown-ups thought that the answers were set in stone, as firmly as their world. There was not much that needed thinking about. Things were as they were. Children’s questions were considered peculiar or at most amusing because the answers seemed so obvious.

I think, though, that I was more like an innocent philosopher or a little theologian — that might also have been possible — rather than a poetess. My mother regularly crowned me as a natural talent in some discipline or other, whenever she found it necessary to make fun of me and set both of my feet on the ground, as good mothers do when their offspring threaten to kick over the traces. She usually saved her deepest sarcasm for poets. She called them pseudo-athletes. In so doing she betrayed herself, without realizing it, as a kindred spirit of Plato, who also disliked poets, but my mother lacked Plato’s jealousy. She saw me reading and writing, and thought I should not lose myself in the process. But I did anyway.

Undoubtedly she would raise a sceptical eyebrow if she could now hear me say that the substance of the gods has not yet completely seeped out of a child.

“What grotesque self-glorification, Helena,” she would sigh, and I’m not putting words in her mouth. I’ve heard her repeat it often enough, without looking up from the sewing with which we filled the long winter evenings during the war.

Meanwhile I am older than she was when she died. She now shares with the gods the situation of being outside time — and I still believe that I am right about the godliness of children and the childlike nature of the gods. The existence of each has the character of a dreamlike game since they have no knowledge of death. Their cruelties are light-footed, their tendernesses brutal. Melt the infinity of the dead together with the uninhibitedness of the child and what you get is a gruesome godhead.

At this point — I have seen her do it more than once — she would abruptly lay aside her mending. With both hands she would pull apart the worn-out seam of a garment or accidentally prick herself on one of her pins. Then she would get up and move away from the pool of lamplight in which she always did her work, rinse off her bleeding finger and light the gas under the kettle to make tea. From somewhere near the draining board she would moan that I talk nonsense, but it seems to me most probable that she would not say anything. To some sophistries she found a piqued silence the best retort.