Выбрать главу

"The table was gleaming

  With yellow wax candles, 340

And there, in the midst,

  Lay a tiny white coffin,

And over it spread

  Was a fine coloured napkin,

An icon was placed

  At its head….

    O you builders,

For my little son

  What a house you have fashioned!

No windows you've made 350

  That the sunshine may enter,

No stove and no bench,

  And no soft little pillows….

Oh, Djómushka will not

  Feel happy within it,

He cannot sleep well….

'Begone!'—I cried harshly

  On seeing Savyéli;

He stood near the coffin

  And read from the book 360

In his hand, through his glasses.

  I cursed old Savyéli,

Cried—'Branded one! Convict!

  Begone! 'Twas you killed him!

You murdered my, Djóma,

  Begone from my sight!'

  "He stood without moving;

He crossed himself thrice

  And continued his reading.

But when I grew calmer 370

  Savyéli approached me,

And said to me gently,

  'In winter, Matróna,

I told you my story,

  But yet there was more.

Our forests were endless,

  Our lakes wild and lonely,

Our people were savage;

  By cruelty lived we:

By snaring the wood-grouse, 380

By slaying the bears:—

  You must kill or you perish!

I've told you of Barin

  Shaláshnikov, also

Of how we were robbed

  By the villainous German,

And then of the prison,

  The exile, the mines.

My heart was like stone,

  I grew wild and ferocious. 390

My winter had lasted

  A century, Grandchild,

But your little Djóma

  Had melted its frosts.

One day as I rocked him

  He smiled of a sudden,

And I smiled in answer….

  A strange thing befell me

Some days after that:

  As I prowled in the forest 400

I aimed at a squirrel;

  But suddenly noticed

How happy and playful

  It was, in the branches:

Its bright little face

  With its paw it sat washing.

I lowered my gun:—

  'You shall live, little squirrel!'

I rambled about

  In the woods, in the meadows, 410

And each tiny floweret

  I loved. I went home then

And nursed little Djóma,

  And played with him, laughing.

God knows how I loved him,

  The innocent babe!

And now … through my folly,

  My sin, … he has perished….

Upbraid me and kill me,

  But nothing can help you, 420

With God one can't argue….

  Stand up now, Matróna,

And pray for your baby;

  God acted with reason:

He's counted the joys

  In the life of a peasant!'

"Long, long did Savyéli

  Stand bitterly speaking,

The piteous fate

  Of the peasant he painted; 430

And if a rich Barin,

  A merchant or noble,

If even our Father

  The Tsar had been listening,

Savyéli could not

  Have found words which were truer,

Have spoken them better….

  "'Now Djóma is happy

And safe, in God's Heaven,'

  He said to me later. 440

His tears began falling….

  "'I do not complain

That God took him, Savyéli,'

   I said,—'but the insult

They did him torments me,

  It's racking my heart.

Why did vicious black ravens

  Alight on his body

And tear it to pieces?

  Will neither our God 450

Nor our Tsar—Little Father—

  Arise to defend us?'

"'But God, little Grandchild,

  Is high, and the Tsar

Far away,' said Savyéli.

"I cried, 'Yet I'll reach them!'

"But Grandfather answered,

  'Now hush, little Grandchild,

You woman of sorrow,

  Bow down and have patience; 460

No truth you will find

  In the world, and no justice.'

"'But why then, Savyéli?'

"'A bondswoman, Grandchild,

  You are; and for such

Is no hope,' said Savyéli.

  "For long I sat darkly

And bitterly thinking.

  The thunder pealed forth

And the windows were shaken; 470

  I started! Savyéli

Drew nearer and touched me,

  And led me to stand

By the little white coffin:

"'Now pray that the Lord

  May have placed little Djóma

Among the bright ranks

  Of His angels,' he whispered;

A candle he placed

  In my hand…. And I knelt there 480

The whole of the night

  Till the pale dawn of daybreak:

The grandfather stood

  Beside Djómushka's coffin

And read from the book

  In a measured low voice…."

CHAPTER V

THE SHE-WOLF

"'Tis twenty years now    Since my Djóma was taken,  Was carried to sleep    'Neath his little grass blanket;
And still my heart bleeds,    And I pray for him always,  No apple till Spassa[53]    I touch with my lips….
"For long I lay ill,    Not a word did I utter, 10  My eyes could not suffer    The old man, Savyéli.
No work did I do,    And my Father-in-law thought  To give me a lesson    And took down the horse-reins;
I bowed to his feet,    And cried—'Kill me! Oh, kill me!  I pray for the end!'  He hung the reins up, then. 20
  I lived day and night  On the grave of my Djóma,    I dusted it clean  With a soft little napkin    That grass might grow green,  And I prayed for my lost one.
  I yearned for my parents:  'Oh, you have forgotten,    Forgotten your daughter!'
"'We have not forgotten 30    Our poor little daughter,  But is it worth while, say,    To wear the grey horse out  By such a long journey    To learn about your woes,  To tell you of ours?
вернуться

53

The Saviour's day.