Выбрать главу
  Since long, little daughter, Would father and mother   Have journeyed to see you, But ever the thought rose: 40
  She'll weep at our coming, She'll shriek when we leave!'
  "In winter came Philip, Our sorrow together   We shared, and together We fought with our grief   In the grandfather's hut."
"The grandfather died, then?"   "Oh, no, in his cottage For seven whole days 50   He lay still without speaking, And then he got up   And he went to the forest;
And there old Savyéli   So wept and lamented,   The woods were set throbbing.
In autumn he left us   And went as a pilgrim On foot to do penance   At some distant convent…. 60
  "I went with my husband To visit my parents,   And then began working Again. Three years followed,   Each week like the other, As twin to twin brother, And each year a child.
  There was no time for thinking And no time for grieving;   Praise God if you have time 70 For getting your work done   And crossing your forehead.
You eat—when there's something   Left over at table, When elders have eaten,   When children have eaten; You sleep—when you're ill….
  "In the fourth year came sorrow Again; for when sorrow   Once lightens upon you 80 To death he pursues you;
He circles before you—   A bright shining falcon; He hovers behind you—   An ugly black raven;
He flies in advance—   But he will not forsake you; He lingers behind—   But he will not forget….
"I lost my dear parents. 90 The dark nights alone knew   The grief of the orphan; No need is there, brothers,   To tell you about it.
With tears did I water   The grave of my baby.
From far once I noticed   A wooden cross standing Erect at its head,   And a little gilt icon; 100
A figure is kneeling   Before it—'Savyéli! From whence have you come?'
  "'I have come from Pesótchna. I've prayed for the soul   Of our dear little Djóma; I've prayed for the peasants   Of Russia…. Matróna, Once more do I pray—   Oh, Matróna … Matróna…. 110
I pray that the heart   Of the mother, at last, May be softened towards me….   Forgive me, Matróna!'
"'Oh, long, long ago   I forgave you, Savyéli.'
  "'Then look at me now As in old times, Matróna!'
  "I looked as of old. Then up rose Savyéli, 120   And gazed in my eyes; He was trying to straighten   His stiffened old back; Like the snow was his hair now.
  I kissed the old man, And my new grief I told him;   For long we sat weeping And mourning together.
  He did not live long After that. In the autumn 130   A deep wound appeared In his neck, and he sickened.   He died very hard.
For a hundred days, fully,   No food passed his lips; To the bone he was shrunken.
  He laughed at himself: 'Tell me, truly, Matróna, Now am I not like   A Korójin mosquito?' 140
"At times the old man   Would be gentle and patient; At times he was angry   And nothing would please him; He frightened us all   By his outbursts of fury:
'Eh, plough not, and sow not,   You downtrodden peasants! You women, sit spinning   And weaving no longer! 150 However you struggle,   You fools, you must perish! You will not escape   What by fate has been written!
Three roads are spread out   For the peasant to follow— They lead to the tavern,   The mines, and the prison!
Three nooses are hung   For the women of Russia: 160 The one is of white silk,   The second of red silk, The third is of black silk—   Choose that which you please!'
And Grandfather laughed   In a manner which caused us To tremble with fear   And draw nearer together….
He died in the night,   And we did as he asked us: 170 We laid him to rest   In the grave beside Djóma.
The Grandfather lived   To a hundred and seven….
"Four years passed away then,   The one like the other, And I was submissive,   The slave of the household, For Mother-in-law   And her husband the drunkard, 180 For Sister-in-law   By all suitors rejected.
I'd draw off their boots—   Only,—touch not my children!
For them I stood firm   Like a rock. Once it happened A pilgrim arrived   At our village—a holy And pious-tongued woman;
  She spoke to the people 190 Of how to please God   And of how to reach Heaven.
  She said that on fast-days No woman should offer   The breast to her child.
The women obeyed her:   On Wednesdays and Fridays The village was filled   By the wailing of babies;
And many a mother 200   Sat bitterly weeping To hear her child cry   For its food—full of pity, But fearing God's anger.
  But I did not listen! I said to myself   That if penance were needful The mothers must suffer,   But not little children.