Выбрать главу
* * * * *
  "I now have no part In the village allotments,   No share in the building, The clothes, and the cattle,   And these are my riches: Three lakes of salt tear-drops,   Three fields sown with grief!" 120
* * * * *
"And now, like a sinner,   I bow to the neighbours; I ask their forgiveness;   I hear myself saying, 'Forgive me for being   So haughty and proud!
I little expected   That God, for my pride, Would have left me forsaken!
  I pray you, good people, 130 To show me more wisdom,   To teach me to live And to nourish my children,   What food they should have, And what drink, and what teaching.'"
* * * * *
"I'm sending my children   To beg in the village; 'Go, children, beg humbly,   But dare not to steal.'
The children are sobbing, 140   'It's cold, little Mother, Our clothes are in rags;   We are weary of passing From doorway to doorway;   We stand by the windows And shiver. We're frightened   To beg of the rich folk;
The poor ones say, ''God will   Provide for the orphans!'' We cannot come home, 150   For if we bring nothing We know you'll be angry!'"
* * * * *
  "To go to God's church I have made myself tidy;   I hear how the neighbours Are laughing around me:   'Now who is she setting Her cap at?' they whisper."
* * * * *
"Don't wash yourself clean.   And don't dress yourself nicely; 160 The neighbours are sharp—   They have eyes like the eagle And tongues like the serpent.
  Walk humbly and slowly, Don't laugh when you're cheerful,   Don't weep when you're sad."
* * * * *
"The dull, endless winter   Has come, and the fields And the pretty green meadows   Are hidden away 170
'Neath the snow. Nothing living   Is seen in the folds Of the gleaming white grave-clothes.
  No friend under Heaven There is for the woman,   The wife of the soldier.
Who knows what her thoughts are?   Who cares for her words? Who is sad for her sorrow?   And where can she bury 180 The insults they cast her? Perhaps in the woods?—
  But the woods are all withered! Perhaps in the meadows?—   The meadows are frozen! The swift little stream?—
  But its waters are sleeping! No,—carry them with you   To hide in your grave!"
* * * * *
"My husband is gone; 190   There is no one to shield me. Hark, hark! There's the drum!   And the soldiers are coming!
They halt;—they are forming   A line in the market.
'Attention!' There's Phílip!   There's Phílip! I see him! 'Attention! Eyes front!'   It's Shaláshnikov shouting….
Oh, Phílip has fallen! 200   Have mercy! Have mercy! 'Try that—try some physic!   You'll soon get to like it! Ha, ha! Ha, ha, ha!'
  He is striking my husband! 'I flog, not with whips,   But with knouts made for giants!'"
* * * * *
"I sprang from the stove,   Though my burden was heavy; I listen…. All silent…. 210   The family sleeping.
I creep to the doorway   And open it softly, I pass down the street   Through the night…. It is frosty.
In Domina's hut,   Where the youths and young maidens Assemble at night,   They are singing in chorus My favourite song: 220
"'The fir tree on the mountain stands, The little cottage at its foot, And Máshenka is there. Her father comes to look for her, He wakens her and coaxes her: ''Eh, Máshenka, come home,'' he cries, ''Efeémovna, come home!''
  "'''I won't come, and I won't listen!   Black the night—no moon in Heaven!   Swift the stream—no bridge, no ferry!   Dark the wood—no guards.'' 231
"'The fir tree on the mountain stands, The little cottage at its foot, And Máshenka is there. Her mother comes to look for her, She wakens her and coaxes her:
''Now, Máshenka, come home,'' she says, ''Efeémovna, come home!''   "'''I won't come, and I won't listen!   Black the night—no moon in Heaven!   Swift the stream—no bridge, no ferry!   Dark the wood—no guards!'' 242
"'The fir tree on the mountain stands, The little cottage at its foot, And Máshenka is there.
Young Peter comes to look for her, He wakens her, and coaxes her: ''Oh, Máshenka, come home with me!
My little dove, Efeémovna, Come home, my dear, with me.'' 250
  "'''I will come, and I will listen,   Fair the night—the moon in Heaven,   Calm the stream with bridge and ferry,   In the wood strong guards.'''"

CHAPTER VII

THE GOVERNOR'S LADY

  "I'm hurrying blindly, I've run through the village;   Yet strangely the singing From Domina's cottage   Pursues me and rings In my ears. My pace slackens,   I rest for awhile, And look back at the village: