Выбрать главу

- К черту! - пробурчал Хантер достаточно громко, так что полковник замолчал и посмотрел на него. - Я не намерен больше никогда садиться на эту дырявую, ржавую сковородку… сэр, - добавил он вежливо.

Полковник вздохнул и продолжил инструктаж, сделав вид, что не слышал реплики Хантера. И поступил весьма разумно. Было бы очень нелегко убедить Верховное командование в необходимости предать военно-полевому суду за несоблюдение субординации пилота, который дважды подряд вылетал в патрулирование и чудом не погиб при аварии истребителя.

Хантер это знал. Знал и полковник. И все остальные тоже.

- Объявляю состав звеньев. Кнайт и Айсмен - звено "Альфа"…

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Пробившись сквозь облака, "Дралтхи" сбросил скорость, заложил вираж и, взяв курс на главный континент Фирекки, начал спуск. Хантер взглянул на приборы, чтобы еще раз убедиться в отсутствии здесь кораблей килратхов. По пути сюда он заметил два их тяжелых десантных корабля, лежащих в дрейфе на орбите, других видно не было.

"Конечно, они рыщут вокруг, пытаясь обнаружить "Тигриный коготь", - трезво рассудил он. - Я должен быть чертовски осторожным на обратном пути, чтобы не привести их к "Когтю" и "Остину".

Когда он посадил "Дралтхи" на взлетно-посадочную площадку для шаттлов, ночь еще не кончилась, только на самом горизонте обозначилась золотистая полоска. Над площадкой дул сильный ветер, его порывы сотрясали и раскачивали истребитель. Он выбрался из машины через нижний люк, и ветер сразу же набросился на него. Он был горячий и нес с собой много песку, который больно хлестал его по лицу.

Несколько фирекканцев, покружив в воздухе, опустились на землю вокруг "Дралтхи". Ему показалось, что с ними что-то неладно, они двигались в воздухе почему-то не так грациозно, как в тот раз, когда он наблюдал их изящные полеты. Но потом, когда висевшие у них на груди тяжелые лазерные ружья были подняты и направлены на него, он понял почему.

- Эй, ребята, не стреляйте в меня! - закричал он, поднимая руки над головой. - Я прилетел, чтобы встретиться с К'Каи. Вы знаете К'Каи? К'Каи?

Они смотрели на него с подозрением, их круглые блестящие глаза моргали, следя за ним из-за прицелов грозных ружей.

"Прилететь сюда, проскользнув мимо всех этих килратхских патрулей, только затем, чтобы быть застреленным кем-то из соотечественников К'Каи, - вот уж настоящая глупость", - подумал он.

- Ну же, ребята, дайте мне встретиться с К'Каи, хорошо?

Наконец один из них кивнул и движением ружья предложил Хантеру идти вперед.

Хантер остановился у края площадки и в неясном утреннем свете увидел за висячим мостом то, что когда-то было родным поселением К'Каи. Высокие, стройные башни, которыми он так восхищался прежде, стояли теперь обожженные и почерневшие, со следами многочисленных взрывов. У некоторых башен отсутствовала верхняя часть, в стенах других зияли страшные пробоины.

От этого зрелища у Хантера заныло сердце, он ощутил горячее желание увидеть в перекрестье своих прицелов корабль килратхов и обрушить на него всю свою огневую мощь. Стоявший у него за спиной фирекканец ткнул его в бок стволом ружья, и капитан двинулся по висячему мосту, каким-то чудом уцелевшему после нападения килратхов.

Фирекканцы привели его к одной из башен. Он вошел внутрь и огляделся по сторонам.

Один фирекканец лежал на полу, его тело было обмотано окровавленными бинтами. Другой фирекканец склонился над третьим, накладывая повязки ему на крыло, разорванное почти пополам. У Хантера перехватило дыхание, он отвернулся.

- Хан-тер? - послышался знакомый голос откуда-то сверху.

К'Каи опустилась на пол перед ним. Он с облегчением увидел, что она была невредимой, если не считать небольшой повязки на правом бедре.

- Привет, К'Каи, - сказал он. Она наклонила голову и с любопытством посмотрела на него:

- Почему ты здесь, Хан-тер? Все другие земляне ушли с Фирекки.

- Я воспользовался одним из захваченных нами истребителей "Дралтхи" и пролетел сквозь расположение кораблей килратхов, - ответил он. Увидев, что в ее взгляде мелькнула тревога, он добавил: - Не беспокойся, у нас уже привыкли к тому, что я делаю подобные вещи. Полет сюда из этой зоны, где сейчас скрывается "Тигриный коготь", занял немало времени, но ядерный двигатель "Дралтхи" проявил себя наилучшим образом. - Он неловко переступил с ноги на ногу. - Я только… Мне нужно было снова увидеть тебя, К'Каи. Мы уходим из этой системы. Наше начальство знает, почему коты стремятся захватить вашу планету именно сейчас. Это связано с какой-то дурацкой их религиозной церемонией. Мы ничего не можем сделать, и Конфедерация не намерена посылать нам подкрепление. У них, правда, есть некий безумный план отправить сюда отряд морских пехотинцев, чтобы разогнать сборище килратхов и сорвать их религиозную церемонию. Но они не дадут нам достаточно войск, чтобы защитить вашу планету.

- Я знаю, Хан-тер, - тихо сказала она. - Ваши дип-ло-ма-ты сказали нам об этом, когда покидали Фирекку. Килратхи уже высаживались здесь, - продолжала она. - Два дня тому назад, здесь и на северном континенте. Мы изгнали их с нашей земли, используя оружие, оставленное нам твоими соотечественниками, но они снова сюда вернутся. И в конце концов победят… Мой народ - это хорошие бойцы, но они бессильны против той техники, которой владеют килратхи.

- Полетим со мной, К'Каи, - предложил вдруг Хантер. - Я увезу тебя отсюда, избавлю тебя от всех этих напастей. Ты же знаешь, что собираются сделать килратхи с твоей планетой и с твоим народом, раз они начали высаживать на нее вооруженные отряды.

- Вот именно поэтому я должна остаться здесь, - твердо ответила она, вытянув свою длинную шею и гордо вскинув голову. - Я занимаюсь эвакуацией, отправляю в безопасные места максимально возможное число наших жителей. Многие вожаки стай погибли. Мои соотечественники часто бывают растеряны, напуганы. Это мой дом, Хан-тер… Я не могу покинуть планету, но крайней мере теперь. Я им нужна здесь.

- Я понимаю, - задумчиво произнес он, сознавая ее правоту и отдавая должное ее чувству ответственности перед своим народом; он на ее месте, возможно, смотрел бы на вещи проще. - Но я бы очень хотел, чтобы ты еще раз подумала. Ты же знаешь, что в этой борьбе может быть лишь один исход.

- Я знаю. - К'Каи покачала головой и раскрыла клюв в беззвучном смехе фирекканцев. Но мы заставим килратхов заплатить за это так дорого, как только сможем. - - Она выглянула через открытую дверь наружу, где золотистый рассвет становился все ярче. - Тебе лучше уходить, Хан-тер. Килратхи нападают на нас на рассвете. Всегда. Мы скоро пойдем в укрытие. Он сжал ее когтистую лапу.

- Береги себя, К'Каи.

- Прощай, Хан-тер, - ответила она. Она вышла вместе с ним из башни и встала v входа, глядя, как он, еле волоча ноги, тащится к своему " Дралтхи ".