Большую часть того, кто был за столом, составляли его полевые офицеры, каждый из которых возглавлял роту от 50 до 75 человек.
Также было несколько штабных офицеров.
Монтгомери пропал без вести.
— Добрый день, господа. — Чарли уселся за главный стол, и сразу перед ним поставили тарелку с простой фасолью, рисом и свининой. — Давайте разберёмся с этим сегодня, так как я знаю, что у всех нас есть много дел. Компания А, сообщите, пожалуйста.
Чарли обходил столы, получая обновления о статусе каждой компании в их различных обязанностях. Были нормальные проблемы — поставки, проблемы с ботинками, несколько хромых лошадей, несколько мужчин в погодных условиях и долгосрочные проблемы мужчин с серьёзными травмами, медленно возвращающимися к здоровью. Чарли намеренно смешал людей, чтобы некоторые силы западных войск были включены в каждую из Компаний, чтобы вернуть их к власти. После того, как все присутствующие офицеры проинформировали полковника о состоянии их компаний, после Чарли спросил пропавшего майора Монтгомери. В комнате прошёлся шелест. Большинство присутствующих мужчин слышали комментарии Монтгомери прошлой ночью, когда мужчина прикладывался к ещё одной бутылке красного виски. Он видел даму в главном доме и хотел её для себя. Его слова были резкими.
— Кем был этот проклятый полковник, чтобы перебраться, захватить их полк в Пенсильвании? Достаточно плохо, что этот человек ханжа, но смущать меня перед проклятой южной шлюхой непростительно. У меня будет женщина и баксы Окружных жителей полка или я уйду отсюда.
— Понятно. Никто из вас не желает сказать мне? Это потому, что он один из вас, а я незнакомец, навязанный вам военным министерством? Или я должен знать что-то ещё?
В этот момент лейтенант Монтгомери ворвался в палатку.
— Извините, полковник, но нужен медик.
Чарли кивнул своему главному медику. Альберт Самуэльсон не был официально завербован, но вместо этого был частью медицинских сил генерала хирурга. Из-за его квази-военного статуса ему были предоставлены почести младшего офицера.
— Для кого нужен медик, лейтенант?
— Майору Монтгомери, сэр. Его лошадь упала под ним, сэр. Боюсь, это довольно плохо.
— Мы поговорим об этом позже. Позаботьтесь о своём майоре сейчас. Я скоро приду.
Когда медик и молодой лейтенант ушли, Чарли повернулся к другим офицерам в комнате.
— Так, вы скажете мне сейчас?
Старший офицер из первых войск Пенсильвании майор Ласточка прочистил горло.
— Что ж, сэр. Монтгомери был не прав со времён ≪Дикой природы≫. Он потерял почти все свои силы за один день — мужчин, с которыми он вырос, друзей и семью. Раньше он был нежным человеком. Но с тех пор его ненависть к южанам одержима им. Для него женщины шлюхи, мужчины ублюдки. У него были проблемы с вами с самого начала, потому что он думает, что вы южанин из-за вашего акцента. Затем вы защищали даму в доме. Это было своего рода последней каплей для него. Он был с бутылкой прошлой ночью, а затем рано утром, чтобы вывести свою компанию.
Чарли слушал без комментариев и с совершенно чистым, нейтральным лицом.
— Спасибо, Ласточка. Кто-нибудь из вас разделяет озабоченность или отношение майора Монтгомери? — Чарли встал и прошёлся по комнате, глядя в глаза каждому присутствующему. — Кто-нибудь из вас сомневается в моей приверженности Союзу, которую я поклялся поддерживать, когда я принял клятву 19 лет назад и подтверждал её каждые четыре года с тех пор? Вы думаете, что, потому что у меня есть акцент южно-каролинского языка, моя любовь этой нации меньше вашей? — Голос Чарли был обманчиво нежным. Вопросы задавались так, как будто он был искренне озадачен и пытался выяснить ситуацию. Зубцы были похоронены глубоко.
Он ходил по комнате, останавливаясь, чтобы посмотреть в глаза каждого мужчины, на его лице было открытое выражение вопросов. Размышляя, он продолжил: — Вы знаете, я подписался в Филадельфии в 1845 году и столкнулся с кровью, дождём, потом и страхом перед Буэна-Виста в 47-м. — Он перешёл к следующему человеку. — Нас было 4700 человек. В Санта-Ана было более 20000 человек. И всё же мы победили. — Когда он посмотрел в глаза майору Эндрюсу, он вздрогнул от этих шансов. Он двинулся дальше. — Оттуда я продвигался в армии, шаг за шагом. Когда мы стояли в грязи в течение нескольких недель перед Виксбургом, где я родился, ничто не имело значения. — Чарли наблюдал, как несколько голов упали, и каждый мужчина сфокусировал взгляд на столе перед собой. — Когда я впервые встретился с вами в больнице и в резервациях в Мэриленде после Дикой местности, вы, казалось, приветствовали тот факт, что мы хотели сохранить 13-е место в целости и пополнить ваши ряды опытными войсками, а не расформировать ваш полк, не имеющего значения тогда. — Полковник на мгновение остановился и сглотнул, прежде чем продолжить. — Когда мы стояли с генералом Шериданом в Сидар-Крик, это не имело значения. Когда вас хватали за кишки, потому что вы пили плохую воду, и я позаботился о том, чтобы о вас все заботились, это не имело значения. Когда наши встретили нас на станции Бренди, где я родился, это не имело значения. Так что если у вас сейчас есть проблемы со мной, скажите мне. — Чарли закончил свою беспорядочную схему и встал позади своего места за столом. Долгое молчание охватило комнату, когда эти люди, прошедшие через ад и обратно, поняли, что их новый полковник видел вещи и делал такие же ужасные вещи, как и во имя Союза. Смущённый шелест и тайный зрительный контакт некоторых старших офицеров — всё, что нужно было увидеть Чарли. Более мягким голосом он освободил их от дискомфорта. — Господа. Должны ли мы предполагать, что этот разговор никогда не случался и никогда не был необходим? Теперь у нас у всех есть много дел. Для вашей информации, я собираюсь посмотреть, что я могу сделать, чтобы обеспечить нам хотя бы достойные зимние квартиры. Я планирую проверить Монтгомери, прежде чем я уйду.
Чарли вышел из палатки, остановившись, чтобы поговорить с одним или двумя из своих офицеров, когда он уходил. Если Монтгомери позволил своей одержимости выйти из-под контроля с войсками, Чарли нужно, чтобы его командиры нашли его и выкопали, прежде чем это привело к непоправимому расколу в его организации. В предстоящей весенней кампании этим людям придётся работать вместе как хорошо смазанный механизм. Пришло время убедиться, что в работе не сломаны винтики. Он поспешил в лазарет, где медик лихорадочно работал над Монтгомери. Проклятый дурак отправился в неупорядочённую разведывательную поездку, пока он был ещё пьян. Его бэтмен был там, выглядел мрачным и неодобрительным. Его лейтенант выглядел больным. Чарли поймал взгляд медика и пожал плечами в ответ на свой невысказанный вопрос. Состояние Монтгомери было в лучшем случае сомнительным.
Лейтенант угасал. Он вспотел и имел болезненный тошнотворный оттенок. Чарли вывел молодого человека из палатки лазарета.
— Скажи мне, что произошло.
— Майор Монти был … Я не знаю. Он был не прав. Он вёл нас всех в тяжёлом темпе этим утром, как будто он искал что-то или кого-то. — Парень остановился, чтобы проглотить воду, которую Чарли предложил ему из маленькой цистерны рядом с дверью. — Забор, к которому он водил свою лошадь — это был не курятник, это был жёсткий забор — каменная основа и рельсы. Лошадь — тот большой самец, на котором майор ехал в качестве запасного — вы знаете ту лошадь, сэр, я видел, как вы катались на нём — во всяком случае, лошадь отказалась. Он повернул его и попробовал снова. Лошадь снова отказалась — и во второй раз он сбросил майора Монти. — Этот застекленевший взгляд снова коснулся лица мальчика. Его голос звучал как унылый монотон, когда он говорил. — Майор Монти схватил поводья и дёрнул голову лошади вокруг, затем взял своё оружие на лошадь — с земли. Он порезался — от головы до шеи. Резко стеганул его оружием. Наконец, лошадь поднялась и потянула майора за собой. Он отступил, и лошадь погнала. Я не мог точно видеть, что произошло дальше, но они оба упали, верхом с лошадью. Когда я очистил лошадь, майор был в ужасной форме. Лошадь была в худшем состоянии. У него была сломана нога и пропал один глаз. Мне пришлось его опустить. — Мальчик растаял в слезах.
Ласточка подошёл как раз тогда и взял парня под своё крыло. Мальчик был младшим двоюродным братом Ласточки. Чарли с благодарностью отдал ему мальчика. Пришло время Чарли пойти и присмотреть за Ребеккой. Он глубоко вздохнул. Короткое время, которое понадобилось ему, чтобы дойти до главного дома, было желанной