Выбрать главу

Лоор с сожалением посмотрел на лысого коротышку, пришпиленного к грязному матрасу дулом карабина.

— Ты живешь на такой помойке, Нартло, что я почти начинаю жалеть тебя. Но с другой стороны… — Киртан задумчиво огляделся. — Жалеют, как правило, мертвецов. Верно?

— Каких мертвецов? — коротышка с ужасом пялился на возвышающуюся над ним черную фигуру в плаще. — Я тебя не знаю. Что я тебе сделал?

— Верно, меня ты не знаешь, но кое-кому из моих друзей ты организовал продажу лекарства. Цена на него сейчас высока, но друзья сообщили мне, будто ты говорил им, что рынок обрушен. А еще мои друзья заметили, что товар, который ты им вернул, не совсем тот, который передали тебе. Вместо девяноста пяти процентов — семьдесят пять. Нехорошо.

Долговязый разведчик скорбно погрозил пальцем.

— Мои друзья считают, что ты им солгал. И что ты — мошенник.

— Нетнет, я не врал…

Нартло попытался сесть, но оперативник коротким тычком отправил его на место. Хозяин скрючился, прикрывая лысину ладошками. Не дождавшись второго удара, он осмелился выглянуть изпод локтя. К его разочарованию, в комнате ничего не изменилось. Попрежнему возле матраса стоял вооруженный громила, а в центре возвышался и не желал пропадать проклятый призрак.

— Ну, взял я немножечко на анализ, — пролепетал коротышка. — Но сделка не задалась, я потерял и заказ, и образец. Я подумал, что мне не поверят… скажут, я украл… вы вот думаете, что я украл, а я не крал, я потерял… вот я и разбавил товар… простите меня…

Интересно, если изменить ровное звучание голоса, какой будет результат? Скажем, добавить чутьчуть гнева.

— Ты еще и дурак, — бросил Лоор и был вознагражден стоном, который хозяин дома исторг из самых глубин души. — Ждешь, что я поверю в историю, которая смердит хуже, чем твоя берлога?

Судя по тому, как трясет клиента, Нартло если и соврал, то не во всем. Товар он действительно потерял, когда сорвалась сделка, но — не столько. Остальное пошло в дом удовольствий для экзотов и собственные нужды перекупщика. Нартло целую неделю наслаждался услугами девочек.

— Скажи мне, — Киртан, преодолевая естественное отвращение, наклонился к коротышке, — если я прикажу сорвать с тебя рубашку, не увижу ли я на твоей спине засосы? Говорят, ты предпочитаешь шлюх с Родии…

Нартло с горестным стенанием вновь свернулся в клубок.

— Мне отдали долги…

— Ну да, все должники разом почувствовали угрызения совести, — Киртан выпрямился, шагнул к матрасу поближе; теперь Нартло приходилось нелепо выворачивать шею, чтобы смотреть в лицо незваному гостю. Вернее, в густую тень капюшона.

— Что ж, теперь ты задолжал мне.

— Все, что господин захочет, все, что захочет!

— Договорились.

Киртан кивнул оперативнику. Тот отступил, убирая карабин, втиснутый между ребер перекупщика. Нартло закашлялся.

— Ты сказал моим друзьям, что рынок бакты обрушен, — Лоор посмотрел по сторонам, брезгливо наморщил нос. Он опасался, что заденет головой потолок, но сидеть здесь было не на чем. — Поясни.

— Повстанцы заполучили лекарство, много лекарства, — облегченно затараторил коротышка. — Не знаю, где и когда, но совсем недавно, и все было шитокрыто. Говорят, не обошлось без Разбойного эскадрона, а они — парни ушлые. Я знаю, я продал немного вашего товара людям, которые делают бизнес с людьми, которые работают на людей из правительства, понимаете?

Нартло с надеждой уставился на Лоора. Тот уже запутался, кто на кого работал и зачем, но все равно кивнул: продолжай.

— Все покупают, все хотят быть здоровыми… даже если вирус на них и не действует.

По невидимому за низко надвинутым капюшоном лицу скользнула усмешка. Правительство Новой Республики попалось в тщательно расставленный капкан. Оно все-таки разработало программу, и теперь все общественные запасы поступали в распоряжение больниц. Врачи пытались остановить распространение заразы. Населению — в основном, тем, кто не был болен, — нововведение не понравилось. Люди говорили, что достаточно и профилактики. Больницы возразили, что вот это как раз не доказано.

Нартло вытер ладонью рот.

— Бакты много, никто не покупает…

— Едва ли. Картель должен работать десять дней, чтобы выработать такое количество бакты.

— Может быть, господин, может быть, но только все теперь говорят, что правительство Новой Республики все держит под контролем.

— Ложь, но очень удачная.

Киртан Лоор неторопливо присел возле матраса. Плащ растекся по грязному полу черной лужей.

— Ты веришь, что существуют хранилища?

— Да… не так много, как говорят… да, господин, я верю, — Нартло зажмурился в ожидании наказания.

— Узнай о них. Обо всех. Коротышка пугливо приоткрыл один глаз.

— Узнай о них все, — повторил Киртан Лоор. Перекупщик выпучил глаза.

— Но… но каким образом, господин? Там такая охрана!

— Это не мои проблемы. Коротышку вновь затрясло.

— Ты задолжал мне, — напомнил ему Лоор; секунду он разглядывал ползающего перед ним на брюхе перекупщика и смилостивился. — Пойдешь к своим подельникам и предложишь купить препарат по хорошей цене.

— А если они не захотят продавать? — пискнул Нартло.

— Скажешь, что у них начнутся внезапные неприятности. Не сумеешь убедить — скажешь, что через пару дней придешь снова. Они будут согласны.

— А… а что произойдет за эти дни?

— Одномудвум из них преподадут урок. Я умею учить несговорчивых, — Киртан указал на неподвижную фигуру в углу. — Бластер можно выставить не только на паралич, знаешь ли.

Нартло облизал сухие губы не менее сухим языком.

— Да, господин… я знаю…

— Хорошо. Мне нужно знать, сколько препарата есть у повстанцев и на сколько времени они намерены растянуть его запас. Приблизительно. Хочу высчитать, когда цены вновь поползут вверх, — пояснил он.

— Я все понимаю, господин…

Как же, понимаешь ты… Лоор коротко улыбнулся. Ему только что пришло в голову, что можно пустить слух, будто бакты больше, чем достаточно, чтобы вылечить всех больных. А потом обнародовать точные цифры. Получится недурная склока. Надо будет заняться на досуге.

— И, Нартло, не забудь выяснить все, что сумеешь, о хранилищах и транспорте. Когда я покупаю чтолибо, то предпочитаю обращаться прямо к источнику. Обожаю обходить посредников, только не обижайся.

— Да что вы такое говорите, господин… как же можно обижаться…

— Вот и хорошо. Рад, что мы понимаем друг друга, — Киртан Лоор выпрямился во весь рост. — Будет любопытно послушать, что ты сумеешь узнать.

Нартло с энтузиазмом кивал на каждое его слово, сопровождая кивки новой волной смрада.

— Господин может рассчитывать на меня!

— Господин и так чересчур рассчитывает, — проворчал Лоор. — Запомни это, если захочешь подвести меня.

Да, господин… то есть, нет, господин… я вас не подведу! Но, господин… я хотел бы спросить…

— Да?

— Как я… как мне… Лоор расхохотался.

— Нет, лучше мы сами тебя найдем, — сказал он, отсмеявшись. — Отыщи все, что мне нужно, через два дня.

— Но времени не хватит…

— Больше времени у тебя не будет, Нартло, — Киртан Лоор повернулся и стремительно вывдел из комнаты.

Солдаты, не отставая, следовали за ним. Один сел на место водителя, трое растворились в ночи. Киртан опустился на заднее сиденье.