Выбрать главу

38

SEC— Комиссия США по ценным бумагам и биржам.

(обратно)

39

Генеральная инспекция финансов Франции — служба, находящаяся в подчинении министров финансов и бюджета. Ее члены пользуются репутацией высоких профессионалов и получают пожизненное звание генерального инспектора финансов.

(обратно)

40

Фантастические возможности (англ.).

(обратно)

41

EDF (Electricite de France) — электроэнергетическая компания Франции.

(обратно)

42

Veolia — французская компания, считающаяся мировым лидером в сфере услуг по охране окружающей среды.

(обратно)

43

Bear Steams — один из крупных инвестиционных банков и ведущих игроков на финансовых рынках мира. В августе 2007 г- оказался в центре кризиса ипотечного кредитования. В результате два хедж-фонда под его управлением потеряли на инвестициях в ипотечные облигации почти все деньги клиентов, что вызвало панику на фондовом рынке.

(обратно)

44

Страховая компания AIG, разорившись, была национализирована правительством США в 2008 г.

(обратно)

45

Кристин Лагард— с 2007 г. министр экономики, промышленности и занятости; ныне министр финансов Франции.

(обратно)

46

Империя Пино — имеется в виду группа PPR.

(обратно)

47

"Лаки Люк" (Lucky Luke) — франко-бельгийская популярная серия комиксов, созданная художником Моррисом.

(обратно)

48

Жан-Ив Аберер — бывший председатель правления Credit Lyonnais, обвиненный, среди прочего, в обмане общественности путем подделки бухгалтерской отчетности.

(обратно)

49

CSG (от франц. Contribution sociale generalisee) — общий социальный взнос.

(обратно)

50

UIMM (от франц. Union des industries et metiers de la metallurgie) — Объединение предприятий металлургической и горной промышленности, один из крупнейших профсоюзов Франции.

(обратно)

51

FSA (от англ. Financial Services Authority) — Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании.

(обратно)

52

Дело фрегатов — дело о покупке Тайванем во Франции военных кораблей. Не желая портить отношения с Китайской Народной Республикой, Париж осуществлял сделку через посредников. В ней была крайне заинтересована французская военная промышленность. Утверждалось, что ряд политиков и руководителей государственных компаний, причастных к военному бизнесу, заработали на ней миллионы долларов.

(обратно)

53

Ролан Дюма— бывший министр иностранных дел Франции.

(обратно)

54

WASP (от англ. White Anglo-Saxon Protestant) — белые протестанты англосаксонского происхождения.

(обратно)

55

Эрнест-Антуан Сейер — президент Европейской ассоциации работодателей UNICE (ныне BUSINESS EURO РЕ).

(обратно)

56

Даниэль Бутон — председатель совета директоров и генеральный директор Societe Generate.

(обратно)

57

Здесь: фамильярное жонглирование известными именами (англ.).

(обратно)

58

MoDem (от франц. Mouvement Ddmocrate) — Демократическое движение, центристская партия Франции.

(обратно)

59

Перифраз известного слогана компании Benetton "United Colors of Benetton". Можно перевести как "Единые знамена секса".

(обратно)

60

Купальни (англ.).

(обратно)

61

Здесь: я думаю, мне пора кончать (англ.).

(обратно)

62

Я имею в виду (англ.).

(обратно)

63

Здесь: юные красавчики (англ.).

(обратно)

64

Бачата (исп.), музыкальный стиль и танец Доминиканской Республики.

(обратно)

65

Special Investment Vehicle (SIV) — специальная инвестиционная компания, юридически не связанная с организатором секьюрити-зации, на баланс которой передаются секьюритизируемые активы.

(обратно)

66

Имеется в виду известный фильм Роберта Олдрича "Грязная дюжина" (1967).

(обратно)

67

Кристофер Кокс — в тот момент глава Комиссии по ценным бумагам и биржам США.

(обратно)