Выбрать главу

НАВЗИКАЯ

Когда во мне взыграет ретивое, из мартовских томлений возникая, мы встретимся, и я тебе присвою медлительное имя Навзикая.
Оно звучит печально и напевно, изысканно и чуждо — и, однако, его носила юная царевна, отрада среброкудрого феака.
А ты милей, и праведней, и краше, а ты – неутоленная истома, а ты, наверно, Нюра или Маша, или Тамара, в просторечьи Тома.
А ты не уподобишься царевне и церемонно поведешь плечами, – «что в имени тебе моем», как древле чрезмерно любопытным отвечали.
А дома засыпают домочадцы, и снова наступает миг разлуки, а я бы мог смолчать и отмолчаться, до боли сжав твои глухие руки.
И больше нет ни радуг и ни зарев, и больше нет сердец неугомонных, и мне сигнализирует фонарик последнего из четырех вагонов.

МАРИЯ

Там, где меркнут огни городские, я листаю волну и прибой. Маня, Маша, Маруся, Мария, весь я полон, Мария, тобой. О тебе в испытаньях тревожных плачет круг золотых фонарей, и к тебе атеист и безбожник обращается с песней своей. И в какой научился он школе – он, пожалуй, не знает и сам – этой песни молитвенный колер посвящать твоим кротким глазам? Как впервые, иль там не впервые, как осенних лесов Златоуст, кареглазое имя Мария сердцем вымолвил в пламенный куст?
Там, где меркнут огни городские, обрывается ветер тайком; ты – Мария, Мария, Мария, как маяк над судьбой и песком. Мы у жизни немногого просим, только чтоб копошилась, как мышь, эта зябкая зимняя осень в шелухе пожелтевших афиш. И чтоб там, где четыре стихии и над морем – бульвар городской, ты, Мария, Мария, Мария, укрощала их тонкой рукой. Теплоходы растают в тумане, в каботаж уплывут катера, но каких заклинаний словами может сдвинуться эта гора, где гудят все четыре стихии, где мы сдержанной страсти рабы, где заветное имя Марии – будто смерть иль веленье судьбы?

ЕЩЕ ПОЛЬСКА НЕ СГИНЕЛА

И поглядев, как глядят олени, и посопев, как сопят мальчишки, лицом уткнуться в твои колени и плакать, плакать без передышки. Ты повзрослела, остепенилась, тебя заели дневные нужды. Любовь по-польски зовется «милость», поляки тоже любви не чужды. Ты кареглаза, но мне не внове, что сквозь прожилок большие числа течет и капля шляхетской крови, голубоглазой как воды Вислы. О, только б руку, о, только б пальцы, о, только б пальцы, о, только б руку! Молю, подруга, пойми и сжалься, прости и сжалься, моя подруга. Вдвоем с тобою – чудесный кворум, но я не воин, не муж отваги, я не Костюшко и не Суворов, я не бряцаю ключами Праги, а в нарушенье этикета всхожу на Чертов Мост желанья, моя дивчина, моя кобьета, мое томленье и упованье!

«Горы Кавкасиони стали совсем седыми…»

Горы Кавкасиони стали совсем седыми, горы Кавкасиони – как паруса в тумане. Я повторяю имя, выдуманное имя: Нина Гвелисиани, Нина Гвелисиани.
Я и не знаю, право, что мне всего дороже. Я и не знаю, право; но и доселе любы дугообразные брови, смуглая нежность кожи, полупрезрительно сжатые, злые сухие губы.
Ты ли ко мне подкралась, я ли к тебе по-лисьи, мы ль обнялись впервые под раскаленным небом? Да и могло ль всё это произойти в Тбилиси, в городе превращений, в том, где я вовсе не был?
Злые сухие губы, локоны, как волокна, горы Кавкасиони, зов кораблей в тумане. Боже, какое солнце ломится в наши окна, Нина Гвелисиани, Нина Гвелисиани!
Этого не забудешь, этого нет беззаветней, эти воспоминанья благостны и нетленны. Было ли это, нет ли? К солнцу ль тянулись ветви иль по ночам покрывались прозеленью Селены?
Знаешь, ведь я хороший, чистый, белее крина, что же ты в мою душу смотришь глазами лани? Я же тебя придумал, я ж вас придумал, Нина, я ж вас придумал, Нина Давыдовна Гвелисиани!

«СВИСС МЭЙД»

Твои глаза такие карие, ресницы – перекличка флейт. А время делают в Швейцарии: «Свисс мэйд».
Сверкают выпуклыми линзами голубоглазые очки, склоняются над механизмами женевские часовщики.
Склоняются над циферблатами, наводят блик на круг: беспрекословней ультиматума движенья умудренных рук.
Мы сквозь мерцающие просеки на узких лыжах проскользим, – круговращаются колесики, вгрызаясь в толщу русских зим.
Но за метелицей метелица промчится в памяти людской, пока пурга не перемелется, не станет снежною мукой.
Покамест хлопья ноздреватые не превратятся в зыбь и хлябь, пока веселые оратаи не взмечут утреннюю зябь.
И зимы врозь… чернеет остов их: им нужен снег, как нервам бром. Но увядает медь волос твоих, овеянная серебром.
Но потускнели темно-карие и смолкла перекличка флейт. А время делают в Швейцарии: «Свисс мэйд».

«Пела прелестная юная женщина…»

Пела прелестная юная женщина, пела с открытой эстрады в саду, чуточку нагло, немного застенчиво, людям в забаву, себе на беду.
Глядя в партер, как в огромное зеркало, голое вздергивала плечо, каждое русское слово коверкала, но становилась милее еще.
Ведь от Варшавы до Клязьмы и Сетуни были мы все от нее без ума, и показалось нам, что с кастаньетами к нам приближается Нежность сама.