— Хорошо, давай сделаем это прямо сейчас.
Я вытащила из рюкзака папки и решительно направилась к выходу. Гарри шел следом.
Мы спустились к группе людей, которые удерживали Карла. Увидев нас, он закричал:
— Гермиона, подумай. Только тебе решать, что делать с бумагами.
Я подняла руку, успокаивая его.
— Это взвешенное решение, Карл. Так будет лучше.
Он смиренно кивнул и замер. Я положила папки на торчавший из земли плоский камень и отошла на несколько шагов. Потом достала из кармана палочку, которую Фред заблаговременно спрятал в пещере. Вместе с Гарри одновременно подняли руки и прицелились. Зеленые глаза моргнули, подавая знак. Но произнести заклинания мы не успели. Со всех сторон посыпались искры и вспышки. Кто-то громко отдавал приказы. Я пригнулась к земле и быстро схватила папку. Гарри что-то кричал, но я уже не слышала. Страх погнал меня в лес. Там я надеялась спрятаться и воспользоваться монеткой.
Как нарочно, в лесу было светло, и каждый куст казался неподходящим для укрытия. Мне и надо всего-то минуту-другую, но риск получить обездвиживающее в спину толкал все дальше вглубь чащи.
Вскоре крики перестали долетать до меня. Стало тихо, до жути тихо. Даже птицы замолкли, словно боясь чего-то. Я в изнеможении остановилась и привалилась плечом к дереву. Больше сил бежать не было. Шея чесалась от липкого пота и жары. Никогда не отличалась атлетическим телосложением и скоростью, а уж бег в моем положении — сумасшедшая авантюра.
— Никаких резких движений, миссис Малфой.
Мне в затылок уткнулся кончик волшебной палочки, отчего волосы встали дыбом от ужаса.
— Зачем же вы все усложняете? В прошлый раз не дослушали моего предложения, а оно самое выгодное, хочу заверить.
Напавший жестко схватил меня за руку выше локтя и развернул лицом к себе. Холод в голубых глазах напомнил мне о страхе, испытанном в то мгновение, когда я впервые увидела этого человека.
— Мистер Торнтон, вот уж сюрприз.
Он добродушно рассмеялся.
— Ваш побег в ту ночь — вот настоящий сюрприз. Но предлагаю продолжить наш разговор в более удобном месте. Имею честь пригласить вас к себе в поместье.
Теперь рассмеялась я, только совсем невесело.
— Бросьте ваши лживые манеры, мистер Торнтон. Я не гость, а пленница. Вновь.
— Отнюдь. Вы пойдете по доброй воле.
Мне не нравилось его выражение лица.
— Ведь вы хотите увидеть Фреда? Он очень ждет вас.
Меня будто ледяной водой окатили, и я сразу сникла. Фред у них, и что они с ним сделали страшно представить. Хотелось заплакать, но вид довольного Торнтона заставил собрать волю в кулак и сдержанно ответить:
— Это меняет дело. Я согласна.
========== Часть 25 ==========
После трансгрессии меня пошатывало, но я старалась идти ровно. Палочку он не отобрал пока что, поэтому было не так страшно за свою жизнь.
Мы шли длинной тенистой аллеей к центральному входу поместья. Горячее солнце и сочная изумрудная трава создавали обманчивое впечатление безмятежности и покоя. В голове же мысли сводились к Фреду. Как я ни пыталась отогнать страшные картины, но они все равно маячили перед глазами. Связанный по рукам и ногам Фред кричит от пыток, от бесконечных ударов. Будто наяву я видела, как лопалась его кожа на спине и груди. Все это отдавалось горькой мукой в сердце. Терпеть, Гермиона, только не сейчас. Я успею поплакать. Они поплатятся за все.
Торнтон вышагивал как и подобает хозяину этих чудесных окрестностей — важно и самоуверенно. Его пугающий взгляд иногда обращался ко мне, искоса, словно изучая. Когда мы уже дойдем до проклятого дома?
Так же утомительно долго мы поднимались по белокаменной широкой лестнице. Мне хотелось поскорее ворваться в дом и отыскать Фреда. Я чуть ли не зубами заскрежетала, когда Торнтон услужливо предложил выпить по чашке чая. Но лишь мотнула головой, отказывая и сдерживая внутренний протест.
— Тогда пройдемте в кабинет и обсудим сотрудничество.
Я молча пошла за ним, ощущая чей-то пристальный взгляд в области затылка. Наверняка засада в каждом углу, поэтому так просто не сбежишь. Отставить безрассудность на потом, Гермиона. Успокаиваясь, я крепко сжала в руках ненавистные папки.
Знакомая обстановка встретила меня недружелюбно. Портьеры были плотно запахнуты и не пропускали света. В носу защипало от удушливого табачного дыма, который сизой дымкой витал в воздухе.
— Простите, исправим в сию же минуту.
Он взмахнул палочкой — и дым исчез. Портьеры слегка разошлись, но стало только хуже. Теперь Торнтон выглядел зловеще и даже дьявольски. Тени жутким образом легли на его широкое лицо и превратили в скалящуюся маску.
— Присаживайтесь, вы, должно быть, устали?
Я вспыхнула, заливаясь краской, от праведного гнева. Да сколько можно испытывать мое терпение? Оно не железное, в конце-то концов. Но все же присела — ноги и вправду гудели.
— Я слушаю вас, мистер Торнтон.
Довольно улыбнувшись, он оперся руками об стол и неспешно начал:
— Я предлагаю выкупить синюю папку, в которой, как мне известно, содержится вся информация по зелью Неуязвимости. Верно?
— Выкупить? Тогда к чему все это?
— Понимаете, в отличие от Крауча, я хочу оплатить ваш труд, а не просто прибрать к рукам. Вы всегда вызывали во мне уважение. И в дань моего особого к вам отношения прошу продать право на патент зелья Неуязвимости. Я заплачу любую цену.
Хорошо, если я соглашусь, то отпустит ли Торнтон Фреда? Ведь он предатель. И они просто используют его в качестве рычага давления на меня. Останется ли Фред нужен после заключения сделки? Неприятное чувство заскребло внутри. Торнтон видел мои колебания и, видимо, догадывался о постигших меня размышлениях, но держался холодно и отстраненно. Я не смогла удержаться от вопроса:
— А как же Фред?
— Если он вам так дорог, то я готов обменять его на ваши воспоминания, которые касаются разработки зелья Неуязвимости непосредственно. Но так как он предал нас, то я подам на него в суд за нарушение условий договора. Отделается штрафом. И да, страну ему придется покинуть надолго, может, навсегда.
Так, а с этим сложнее. Как мне забрать воспоминания у Гермионы? Она не отдаст их, тем более ради Фреда. Волна паники начала растекаться по телу. Я растерялась.
— Хорошо, я могу попробовать, но не обещаю.
Торнтон положил передо мной стопку бумаг. Это был договор нашей сделки, который закреплялся магическим узлом и пресекал все возможные нарушения с обеих сторон. Ну, хоть тут я могла быть уверена в отсутствии подвоха. Но внимательно изучить документ все же стоит в любом случае — моя врожденная педантичность и практичность не позволят подписать неглядя.
Через долгие, нудные сорок минут мы подписали договор.
— Я очень рад, что мы пришли к соглашению. Предложил бы бокал шампанского, но, ввиду вашего положения, остается чай.
Мне стало легче дышать, будто камень, пусть только один, упал с души. И как бы меня ни мучила жажда, я отказалась.
— Теперь я хочу увидеть Фреда.
Торнтон кивнул и велел домовику позвать Ларкинса. Я внутренне содрогнулась — не было никакого желания снова лицезреть этого неприятного типа. Но ради Фреда придется.
Ларкинс вошел бесшумно. Ехидная улыбка делала его еще омерзительней. Он считает себя победителем и не скрывает этого. Я думала, что Ларкинс на побегушках у Крауча, а он сидел на двух стульях сразу. Руки так и чесались взять палочку и проклясть его.
— Миссис Малфой, прошу следовать за мной.
Естественно, он повел меня вниз — где еще будут держать пленников.
В подвальном помещении гулял сквозняк. Я обняла себя руками, чтобы хоть как-то согреться. Каменные стены сливались с полом в одну серую массу, которая грозилась поглотить незваных гостей.
Путь нам преградила чугунная решетчатая дверь. Ларкинс одним замысловатым пасом палочки открыл ее, потом повернулся ко мне и протянул руку.