Выбрать главу

Всю ночь Фред держался на некотором расстоянии от нее и уже начал думать, что оказался излишне предусмотрительным, когда, взобравшись на очередной подъем, вдруг увидел, как ее кемпер с прицепом сворачивает на обочину. Страх, сжавший ему горло, был неожиданным. Он отставал от нее минимум на пятнадцать минут. Если рядом с ней остановится кто-нибудь еще…

Посмотрев мимо нее, туда, где, свернувшись калачиком и привалившись к пассажирской двери, мирно спала Бетси, он опять перевел свой хмурый взгляд на Дору.

— Если бы я сейчас случайно не ехал мимо на следующее родео, у тебя могли бы быть большие неприятности, — резко сказал Фред, понизив, однако, голос, чтобы не разбудить девочку. — Впрочем, их ты как раз и заслуживаешь. Это же надо, отправиться в путь через полстраны с аккумулятором, мощности которого едва хватает, чтобы зажечь лампочку! С тобой все в порядке?

Прищурившись при столь молниеносной перемене темы разговора, Дора вдруг поняла, что едва удерживается от улыбки, которая грозила вот-вот появиться на ее лице. Он хотел казаться рассерженным, но не смог скрыть заботы о ней.

— Я в полном порядке, — заверила она, — но было бы гораздо лучше, если бы мы остановились перед домом отца, а не здесь, на обочине.

— Поверни ключ зажигания, — сказал Фред. — Машина, конечно, не заведется, но я хотя бы услышу, на что это похоже.

Она сделала, как он велел, но не последовало никаких звуков, если не считать щелчка ключа в замке зажигания. Быстрый взгляд на мрачное лицо Нормана сказал ей, что на этом ее везение кончилось. На этот раз потребуется нечто большее, чем просто дать «прикурить», чтобы сдвинуть машину с места.

— Все, конец, — сказал Фред уныло. — Нам придется выгрузить Ласточку, потом отцепить фургон от твоего кемпера и прицепить к моему пикапу. Когда мы доберемся до фермы твоего отца, то оставим кобылу там. Потом я подброшу тебя в больницу повидаться с ним.

— А как же мой кемпер? Мы не можем бросить его здесь.

— Спокойно можем, — заверил ее Норман. — Он будет в полной безопасности. Ведь в таком виде он никуда ехать не может, а после того, как мы навестим твоего отца, я привезу тебя сюда с новым аккумулятором.

— О нет, я не могу тебе позволить делать все это, — запротестовала она. — Тебе надо ехать на состязания, а я и так тебя уже задержала.

— Не будь дурочкой, — выбранил он ее. — Купить аккумулятор и привезти его сюда — займет не так уж много времени. Ты не причиняешь мне никаких неудобств, поняла? Будут другие возражения?

Неохотно сдавшись, Дора со вздохом сказала:

— Думаю, что других возражений не будет. И открыла дверцу машины. Они втроем забрались в тесную кабину пикапа Нормана и скоро уже были на пути к ферме Стивенса.

Бетси проснулась, когда Дора попробовала перенести ее из одной машины в другую, и была в полном восторге, что Фред пришел им на помощь. Отдохнувшая и выспавшаяся, она теперь трещала как сорока, и Дора только радовалась этому. Нервное напряжение, дававшее ей силы мчаться сквозь ночь, сейчас, когда управление взял на себя Фред, быстро сошло на нет, и страх за отца, который ей удавалось более или менее успешно подавлять все последние часы, теперь взял верх над усталостью.

Ей хотелось всем сердцем верить, что он говорил правду о своем состоянии. Но она не могла избавиться от чувства, что доктор Грубер не положил бы его в больницу, если бы не нашел чего-нибудь серьезного. Ужасно обеспокоенная, Дора невидящими глазами смотрела в окно и молилась Богу, чтобы это было не так.

Часом позже, после того как оставили Ласточку на отцовской ферме и отцепили фургон, они сразу же отправились в больницу. С душой, ушедшей в пятки, Дора легонько постучала в дверь палаты отца и толчком распахнула дверь. Она была готова к чему угодно, но остановилась как вкопанная при виде его, сидевшего на кровати и поглощавшего завтрак, который не всякому здоровяку был бы под силу.

— Я-то думала, ты болен!

Ничуть не удивившись при виде ее, Дэн Стивенс только ухмыльнулся ее обвиняющему тону и откусил еще кусок от оладьи, предварительно обмакнув ее в патоку. Крупный крепко скроенный мужчина с шапкой густых седых волос, он просто-таки являл собой картину абсолютного здоровья.

— Я же говорил тебе, что прекрасно себя чувствую, — напомнил отец. — Но ты же не поверила мне, не так ли? Ты никогда мне не веришь. — Покачав головой, он широко раскинул руки. — Ну ладно, иди сюда и поцелуй своего старика.

— Хотела бы я знать, за что мне тебя целовать, — возразила она не в силах удержаться от улыбки и, подбежав к кровати, заключила его в объятия. — Ты напугал меня до смерти.