Выбрать главу

Том уже ждал их. Он не стал забираться вверх по склону и бежал вдоль кромки воды. Когда они приблизились, Том по пояс вошел в реку и принял Курта из ослабевших рук Мейсона. Вместе они вытащили друга на берег, где Том отпихнул Мейсона и принялся делать Курту искусственное дыхание изо рта в рот.

Через несколько бесконечно долгих минут Курт закашлялся. Изо рта у него полилась вода. Веки задрожали, и он приоткрыл глаза.

— Что это была за хрень? — выдавил он.

Мейсон бросил взгляд на мост. По берегу к ним медленно шли остальные приятели. Девушки шагали впереди, Скотти плелся в хвосте, даже не стараясь их догнать.

— Точно не знаю, — ответил Мейсон.

— Я ничего такого не делал, — сказал Курт. — Он просто вдруг повернулся и врезал мне со всей дури. — Курт ощупал лицо и поморщился: — Кажется, он мне нос сломал.

— Скотти тебя ударил? — удивился Том. — Не может быть! Он в жизни никого не бил. Он же настоящая размазня. Даже камень не может пнуть, не мучаясь совестью.

— Ну, а меня ударил, — пожал плечами Курт. — Дал по лицу и потом столкнул с моста.

Мейсон поднялся и зашагал к девушкам. Он шел вдоль берега, по щиколотку в воде, хлюпая кроссовками по грязи. Вскоре он поравнялся с девчонками и, не глядя на них, повернулся к Скотти:

— Ты ударил его?

Скотти ничего не ответил. Он смотрел на Мейсона глазами, полными ненависти.

Мейсон толкнул Скотти в кусты:

— Отвечай.

— Ну да, да, я его стукнул, — буркнул Скотти. — Он первый начал. Вас-то он не трогал, а меня чуть с моста не сбросил. Почему вы его не остановили?

Мейсон так и застыл:

— Все произошло слишком быстро. Ты сам видел.

Скотти не ответил.

— Ты мог его убить, — наконец сказал Мейсон.

— А он мог убить меня, — парировал Скотти.

— Он же шутил. Ну да, это была дурацкая шутка. Признаю. Но ты поступил куда хуже.

— Ну ты и лицемер, — заметил Скотти. — Ничего, когда-нибудь это тебе отольется. И очень скоро. Вот увидишь.

Скотти повернулся и убежал в кусты, прежде чем Мейсон успел что-то ответить. Он стоял и смотрел туда, где только что был Скотти. Потом подошла Бритни и протянула ему рубашку.

— На, возьми, — сказала она. — Ты весь дрожишь. Замерзнешь насмерть.

— Спасибо, — поблагодарил Мейсон.

Рубашка была теплой.

— Пойдем за ним? — Том подошел к Мейсону, застегивая на ходу пуговицы.

— Не надо, — ответил Мейсон. — Может, он ждет нас в машине, но что-то я сомневаюсь. Пусть пройдется. Может, остынет.

— Это была какая-то чудовищная хрень, — сказал Том. — Почему Скотти это сделал? Я и не подозревал, что он так ненавидит Курта.

— Не знаю. — Мейсон покачал головой. — Это все было очень странно. Ты видел его глаза?

К ним подошли остальные; девушки приобняли Курта. Кровь из носа капала прямо на рубашку.

— Я хочу домой, — сказала Стейси.

Мейсон кивнул:

— Да, пожалуй, хорошая мысль.

Ариес

На Гранвиль-стрит собралась целая толпа, и настроена она была отнюдь не дружелюбно.

Ариес и Сара договорились встретиться в кафе «Бленц» и выпить кофе, перед тем как отправиться по магазинам. Денег ни у кого из них не было, но это не имело значения. Глазеть в витрины можно бесплатно, а на Робсон-стрит всегда было на что посмотреть. Но вскоре после того, как они взяли кофе и уселись во дворике, на тротуаре начали собираться люди. Через полчаса они были уже на взводе. Ариес чувствовала, как накаляется атмосфера, — толпа так и кипела от волнения.

— Это какой-то протест? — спросила Ариес.

Было трудно судить. Пожилой мужчина в очках и с кособокой стрижкой орал на людей, собравшихся на другой стороне улицы. В руках у него был плакат, осуждающий аборты. На нем был в деталях изображен мертвый зародыш рядом с вешалкой. От этой картинки Ариес затошнило, и она отодвинула кофе. Мужчина тряс своим плакатом и кричал на ребят, раздававших наклейки в поддержку секс-меньшинств. Те показывали ему средние пальцы и размахивали радужными флагами. Рядом расположилась группа людей в странных белых масках с длинными носами. Они были облачены в черные плащи и платья и прыгали посреди улицы, поддерживая маски, чтобы те не свалились, и подметая полами мостовую. Сзади к Ариес и Саре подскочила девушка с зелеными волосами и кольцом в носу и кинула им на стол какие-то листовки о правах животных. Ариес увидела фотографии обезьян, истязаемых в лабораториях, и быстро перевернула листовки, но на другой стороне тоже не было ничего хорошего. Она выбросила их в мусор.

— Дичь какая-то, — сказала Сара. — Они все здесь собрались, но, кажется, все они против друг друга.