Саша и Смайда садятся к окну. Входит Упманис. Он в форме
английского младшего офицера. Смайда вздрагивает. Саша
прижимается к ней.
Упманис (не замечая Саши и Смайды, отрекомендовывается Пескаеву). Лейтенант Ричард Упман! Прибыл по заданию британской военной администрации. Есть неотложное дело, господин комендант.
Пескаев. Слушаю вас.
Упманис. Из сиротского дома в Клингенберге убежал воспитанник.
Пескаев. Я знаю.
Упманис. Нам удалось установить, что три часа назад он и двое немцев, к которым он пристал по дороге, перешли из английской зоны в советскую и задержаны вашей комендатурой.
Пескаев. Я знаю.
Упманис. Мальчик убежал из английского приюта. Британские власти отвечают за его судьбу. Ребенок должен быть возвращен в английскую зону.
Пескаев. Он русский. Ему нечего там делать.
Упманис. Он должен вернуться в приют. Британские власти в настоящее время решают вопрос о его возвращении домой.
Пескаев. Он уже дома.
Упманис. Британские власти не считают такой способ репатриации законным.
Пескаев. А насильно задерживать советских детей в Германии вы считаете законным?
Упманис. Я выполняю приказ своего командования. (Протягивает удостоверение.)
Смайда (неожиданно). С каких это пор вы стали англичанином, Упманис? С тех пор как вы надели эту форму?
Упманис резко оборачивается, видит Смайду и Сашу.
Пескаев (Смайде). Вы знакомы?
Смайда. К сожалению. Это Упманис. Он не англичанин! По национальности он латыш, по профессии - предатель.
Пескаев. А по виду англичанин. (Внимательно изучает документ Упманиса.)
Смайда. Вы не ожидали меня здесь встретить? (Пескаеву.) Это он донес директору приюта о том, что у меня хранилось письмо Яниса, помните, про которого я вам говорила? (Упманису.) Что вы сделали с Янисом? Я знаю, вы его убили! Убили только за то, что он был честным человеком, за то, что он был настоящим латышом, а не таким, как вы...
Упманис. Британские власти...
Смайда (перебивая Упманиса)... пользовались вашими услугами? Вы это хотите сказать? Вы не ожидали меня здесь встретить? Вы думали, что я умерла, когда вы, выполняя задание английской разведки, сшибли меня своим мотоциклетом и промчались мимо, даже не оглянувшись... Нет, Упманис, я осталась жива!
Упманис. Простите! Я не могу продолжать наши переговоры. Я обязан доложить своему командованию.
Пескаев. Одну минуту! Я попрошу вас задержаться, мистер... или как вас там... гражданин Упман... Одну минуту... У вас документы не совсем в порядке.
Упманис. Они в порядке! Посмотрите хорошенько!
Пескаев. Я очень хорошенько посмотрел. У вас в документах нет подписи советского представителя. Я обязан выяснить этот вопрос.
Саша. Вы меня ему не отдадите?
Пескаев. Нет, уж теперь мы тебя никому не отдадим!
Упманис. Я являюсь...
Пескаев (строго). Я вас задерживаю до выяснения вашей личности. Прошу вас! Товарищ старшина, проводите гражданина к капитану Савельеву!
Месяченко выводит Упманиса.
Саша (что-то вспомнив, громко). Я знаю одну девочку. Она тоже русская! Ее зовут Маша! У нее есть мама! Она просила, чтобы нашли ее маму, Катю Любимову! Вот ее адрес! (Протягивает Пескаеву записку.)
Пескаев. Хорошо, Саша! Мы и Машу Любимову домой вернем! Дай срок!
Гаснет свет.
ЭПИЛОГ
На сцену выходит Добрынин.
Добрынин
Я видел своими глазами за серой приютской стеной
Детей из Орла и Рязани, забывших язык свой родной,
Детей, потерявших свободу, детей, потерявших семью,
Не знающих, чьи они родом, затерянных в дальнем краю...
Я видел, как девочка Маша в немецкой пивной подает,
Как русская девочка наша нерусские песни поет!
Я видел и куков и скоттов, которые наших ребят,
Задумав ужасное что-то, домой отпустить не хотят!
Не в силах сдержать возмущенья, всем гневом, всей
правдой своей
Я требую их возвращенья от имени честных людей!
Никто у ребенка не смеет Отчизну и дом отнимать!
Советский ребенок имеет великую Родину-мать!
Из-за занавеса выходят Саша Бутузов и Ира Соколова. Они
в пионерских костюмах.
Звучит музыка.
КОММЕНТАРИИ
К жанру драматургии С.В.Михалков обратился еще в 30-е годы. Одновременно с работой над стихотворениями он стал писать сценки, водевили, пьесы. Как и стихи поэта, они печатались в журналах и сборниках, выходили отдельными изданиями, были поставлены на сцене.
Почти каждая из них ныне имеет богатую сценическую историю и большую критическую литературу.
Я ХОЧУ ДОМОЙ! Драма в 3-х актах и 9-ти картинах с прологом и эпилогом. Впервые опубликована в отрывках: "Литературная газета" (1947, 11 октября) под названием "Только домой!", "Пионерская правда" (1948, 12, 15, 19, 22 октября) с рисунками Д.Циновского под названием "Я хочу домой!", целиком - в журнале "Октябрь" (1949, № 6).
Отдельными изданиями выходила в Детгизе (М.-Л., 1949) с рисунками В.Богаткина, с рисунками Г.Филипповского и режиссерскими указаниями З.Сажина (М.-Л., 1952), а также в издательстве "Искусство" (М.-Л., 1949) и Учпедгизе УзССР (Ташкент, 1954). За создание этой пьесы, а также пьесы "Илья Головин" С.В.Михалков в 1949 г. был удостоен Государственной премии СССР.
Первая постановка пьесы на сцене была осуществлена в Центральном детском театре (Москва) в 1949 г. и тогда же в Ленинградском театре юного зрителя. В 1949-1950 гг. пьеса с успехом шла в театрах Алма-Аты, Еревана, Киева, Новосибирска, Риги, Тбилиси.
"Я хочу домой!" - публицистическая пьеса для детей школьного возраста. Поводом для ее написания послужили действительные события. После окончания Великой Отечественной войны Советское правительство и общественные организации нашей страны вели напряженную борьбу за то, чтобы помочь вернуться на Родину многим тысячам людей, насильно увезенных в годы войны в Германию, а затем оказавшихся там в зоне, оккупированной войсками западных стран. В числе этих людей были и дети, попавшие в оккупацию в очень раннем возрасте.
"Гутен Таг!" (Guten Tag) (нем.) - добрый день.
Костел - польский католический храм.
Кирха (die Kirche) (нем.) - лютеранская церковь.
Колледж - учебное заведение (высшее или среднее) в Англии и США.
Красный Крест - так называются существующие во всех странах общества, которые провозгласили благородные и человеколюбивые цели - помощь раненым, пленным и другим жертвам войны, а в мирное время - помощь больным и пострадавшим от стихийных бедствий.
Джентльмен - в Англии - воспитанный человек, поступающий в духе буржуазной морали, усвоивший манеры поведения верхушечных слоев буржуазного общества.
"Олл райт!" (All right!) (англ.) - все в порядке, хорошо, ладно.
Мумия - в Древнем Египте - набальзамированный труп; здесь в переносном смысле: неподвижная, молчаливая фигура.
"Джип" - марка автомобиля.
Стенографистка - от слов "стенографировать, стенография". Так называется способ письма при помощи особых знаков и сокращений. Стенография применяется для быстрой записи устной речи.
Параграф - часть текста, содержащая законченное положение или правило, закон, отмеченный знаком .
И.В.АЛЕКСАХИНА, канд. филол. наук, Д.А.БЕРМАН