Эйт (Добрынину). Имя мальчика Евгений?
Добрынин. Евгений Руденко.
Эйт. Господин майор назвал сначала другое имя?
Добрынин. Я назвал мальчика Женей. Это уменьшительное от Евгений. Так же, как у вас... Эдуард и Эди.
Эйт (кивает головой). Может быть...
Кук. У нас мало времени, господа. Может быть, мы отпустим мальчика? Он устал. Он нам больше не нужен. Он может идти.
Англичане соглашаются. Добрынин, наклонившись к
Сорокину, говорит ему что-то. Упманис выводит мальчика,
ведет его по коридору. Англичане перебирают документы,
переговариваются. Добрынин что-то записывает.
Вурст (в коридоре, провожая взглядом Упманиса и Женю). Бедный мальчик! Неужели они его отправят в Россию? Он там погибнет. Что он будет делать в этой ужасной стране с ее морозами и медведями?
Ира (робко). Разве там везде медведи? По-моему, нет...
Вурст. Я, кажется, училась в школе. Я знаю, что я говорю. (Проснувшейся соседке.) Всех сирот они посылают на работы в Сибирь. Всех, кто хоть один день побывал в Германии, они посылают на работы в Сибирь. (Ире.) Но ты можешь не волноваться. Если тебя спросят, как тебя зовут, отвечай, что тебя зовут Ирма и тебе у меня хорошо живется. (Соседке.) Я ее кормлю, пою, обуваю, одеваю и учу ремеслу. (Поправляет воротничок на платье Иры.) Она должна быть довольна. (Ире.) Ты довольна?
Ира (робко). Я довольна.
Шпек. Моя Матильда получает тоже все необходимое. Она должна благодарить бога за то, что я ее терплю. Если она будет прилежна, я разрешу ей посещать школу. Но не раньше будущего года. Учиться никогда не поздно. Главное - уметь получить с клиента деньги и правильно отсчитать ему сдачу. У нее миленький голосок. Мне нравится, когда она поет...
Вурст (тихо). Она русская?
Шпек (с сожалением). Русская.
По коридору идут Упманис и Саша. Упманис оставляет Сашу
в коридоре, а сам заходит в кабинет. Саша садится на
скамью, искоса посматривает на девочек. Немки тихо о
чем-то беседуют между собой.
Скотт (наклоняясь к Добрынину). Я вижу, господин майор награжден британским орденом?
Добрынин. Да. Я получил его за спасение английских военнопленных в Норвегии.
Скотт. Я тоже имею такой крест. Вот видите, в дни великих испытаний мы делали одно общее дело!
Добрынин. К сожалению, этого нельзя сказать сегодня...
Кук (посоветовавшись с Эйт). Итак, я думаю, что мы можем считать Евгения Руденко ребенком польской национальности. Не так ли?
Добрынин. Я против такого решения!
Кук. У нас нет никаких оснований считать его русским.
Добрынин. Я так же не могу считать его русским, как и не могу считать его поляком. Он украинец. Его родители - украинцы, и сам он родился в Полтаве.
Кук. Но украинцев как национальности не существует. Не так ли?
Добрынин (спокойно). Я удивлен этим заявлением! В Советском Союзе существует не только украинская национальность, но есть Украинская Советская Социалистическая Республика со своим правительством во главе. Эта республика является членом Организации Объединенных Наций!
Кук (как ни в чем не бывало Скотту). Восьмой параграф нашей инструкции говорит, что украинцев как самостоятельной национальности не существует...
Скотт. Украина - это, так сказать, географическое понятие...
Добрынин. Может быть, в ваших инструкциях сказано, что и весь Советский Союз есть только географическое понятие?
Кук (невозмутимо). Нет, об этом в нашей инструкции ничего не сказано. Я думаю, мы наконец можем перейти к обсуждению следующей кандидатуры?
Англичане соглашаются. Добрынин говорит что-то Сорокину,
тот записывает.
Скотт. Следующий ребенок - Саша Бутузов. По имеющимся у нас данным, Саша Бутузов, двенадцати лет, - русский.
Эйт. У него даже фамилия какого-то известного русского генерала... Бутузов!
Добрынин (усмехнувшись). Вы хотите сказать - Кутузов?
Эйт. Кутузов?.. Может быть... может быть...
Кук (просматривая документы). Я полагаю, мальчика можно считать русской национальности. Не так ли?
Скотт. Да, он русский.
Эйт. Он русский.
Кук. Итак, нам остается решить, следует ли Саше Бутузову рекомендовать вернуться в Советский Союз.
Добрынин. Как? Как вы сказали?.. Простите, я не совсем вас понимаю! Само собой разумеется, ему нужно вернуться на родину! Не оставаться же ему здесь, в чужой ему Германии!
Кук (Скотту). Задача нашей комиссии - не только определить национальность того или иного ребенка, но и решить его дальнейшую судьбу.
Скотт. Решить его судьбу.
Кук (Упманису). Я прощу ввести Сашу Бутузова.
Упманис выходит в коридор и приглашает войти Сашу.
Вурст (Упманису). Господин воспитатель, может быть, скажет, когда же наконец нас вызовут для дачи показаний? Мы сидим уже три часа.
Упманис. Сидите. Ждите. Вызовут.
Саша останавливается перед столом комиссии. Он стоит,
опустив руки по швам, и смотрит прямо перед собой. Он
заметно волнуется.
Кук (Саше). Wie heist du?*
______________
* Как тебя зовут? (нем.)
Саша. Саша Бутузов.
Кук. Du bist zwolf Jahre alt? Du bist Russe?*
______________
* Тебе двенадцать лет? Ты русский? (нем.)
Саша. Jawohl*.
______________
* Да (нем.).
Кук. Ты можешь отвечать по-русски. Ты еще не забыл этот язык?
Переводчик. Kannst du russisch sprechen? Hast du diese Sprache noch nicht vergessen?
Саша. Ja, ich kann russisch... Я могу по-русски... говорить...
Добрынин. Саша Бутузов! Ты хочешь вернуться на родину? Ты меня не понял? Хорошо. Скажи мне: хочешь ли ты ехать домой?
Саша хочет что-то сказать, но, поймав взгляд Скотта,
продолжает молчать.
Сорокин (Саше). Du wirst gefragt, ob du nach Hause zuruckkehren willst?*
______________
* Тебя спрашивают, хочешь ли ты вернуться домой? (нем.).
Саша. Nein*.
______________
* Нет (нем.).
Сорокин (Добрынину). Он не хочет ехать домой.
Добрынин (Саше). Почему ты не хочешь ехать домой?
Саша молчит.
Сорокин (Саше). Warum willst du nicht nach Hause?
Саша. Ich kann nicht*.
______________
* Я не могу (нем.).
Добрынин. Warum?*
______________
* Почему? (нем.).
Саша (поймав взгляд Скотта). Ich habe kein Zuhause...*
______________
* У меня нет дома (нем.).
Кук (Саше). По-русски, по-русски!
Саша. У меня... нет... дома...
Кук. Спросите его, что он знает о своих родителях.
Переводчик. Was weist du uber deine Eltern?
Саша. Ich habe keine Eltern.
Сорокин (Добрынину). Он говорит, что он сирота.
Добрынин (Куку). Разве он не знает, что его мать жива?
Кук. Мы не можем сказать ему этого до тех пор, пока сами не убедимся, что это соответствует действительности. По нашим данным, он круглый сирота.
Добрынин. Я передал вам номер газеты, где напечатано письмо его матери.
Кук. Совершенно верно. Мы с большим интересом ознакомились с этой статьей. Но мы не можем верить всему тому, что печатается в ваших газетах. Вы, русские, сами достаточно часто опровергаете многое из того, что появляется в нашей, английской и американской, печати. Не так ли?
Добрынин. Наши газеты не издаются частными лицами. Они описывают только истинные факты.
Кук. Я ничего не могу добавить к тому, что я уже сказал. (Скотту.) Так где же хочет жить этот мальчик? (Саше.) Wo willst du leben?*
______________
* Где ты хочешь жить? (нем.).
Саша. In Deutschland! (Заученно.) Ich werde lernen. Ich werde satt sein. Ich mu? dem englischen Roten Kreuz dankbar sein.
Эйт одобрительно кивает головой.