Яла поправила зажатую подмышкой книгу и поспешила на занятия, не придав странному чувству особого значения, лишь отметила про себя: «Надо бы разузнать у мастера, природу подобных феноменов».
Как бы не спешила Яла, к началу урока она все-таки опоздала.
В зале, где проходило занятие по изучению природных материалов, не было дверей, поэтому мастер сразу же обратился к девушке, едва ее фигура показалась у входа:
— Яла! Ты опять всю ночь читала историю Ярвига? — ласково улыбнулся мастер, и добавил обратившись к ученикам. — Так вот! Хорошее качество, объять необъятное? Узнать как можно больше, в ущерб запланированным занятиям?
— Нет! — разнесся гул голосов. — Нет!
— Напротив! — возразил ученикам мастер Гилам, и улыбаясь, продолжил: — Это, отличное качество! И как всякое доброе дело, требует вознаграждения! Яла сегодня будет помогать конюхам на конюшне!
Тут же раздались веселые смешки, но мастер поднял руку призывая к тишине. Когда ученики немного успокоились, мастер обратился к опоздавшей:
— Яла! Может поделишься с остальными, знаниями которые, ты обрела, прочитав эту книгу?! — и мастер указал пальцем на старый том по истории, что девушка держала в руках.
Яла завела руки с книгой за спину, и повернулась лицом к ученикам. По детски облизав пересохшие от волнения губы, она запинаясь начала рассказывать:
— История Ярвига. Записанная со слов первого хранителя знаний, Муарида Проницательного, великого магистра Срединных земель:
"Зверье стремительно покидало лес. Не было излишнего шума, и непростительной неосторожности. Хищники не замечали свою вчерашнюю добычу, которая прядая ушами и обтирая бока о вековые стволы, уплывала как весенний поток по лесным тропам, словно вода в русле диковинного ручья. Гонимые, не мором, не стихийным бедствием, не оскудевшими пастбищами и пустыми охотничьими угодьями, они уходили на восток от странного существа, поселившегося в развалинах старой крепости у излучины реки.
Казалось, в руинах поселилось само зло. Обшарпанные остовы каменных стен почернели. И без того безжизненные глыбы, выглядели останками мифических чудовищ, погибших в жестокой схватке много лет назад.
Существо никогда не покидало свое пристанище. Оно не охотилось и не бродило по берегу. Изредка в развалинах вспыхивали сполохи света, будто огромный костер взмывал языками к лику луны.
Каждый раз после ночного света, пятно черной земли ширилось, проникая все дальше и дальше в лес. Зловонная дымка покрывала все вокруг, даже холодные ветра не могли ее разогнать.
Прошла не одна сотня лет на Ярвиге, пока долина реки Исс не превратилась в Проклятые земли, а обитатель черных развалин не обрел имя Черный Уггу».
— Скажи мне Яла. Ты самостоятельно изучила древний хангарский, чтобы прочесть эту книгу? — скрывая улыбку, обратился к девушке мастер.
— Да, мастер Гилам. Я потратила месяц, на изучение хангарского диалекта, дабы прочесть исторический первоисточник. По данным нашей библиотеки, подобных книг, осталось всего пять, — спокойно, ответила Яла.
— Что-ж, похвально! — подытожил наставник.
Мастер хотел было позволить девушке присоединиться к остальным ученикам, как вдруг, кто-то выкрикнул:
— Она потратила месяц, чтобы прочесть давно переведенные страницы!
— Ха-ха! — поддержали насмешника дети.
Мастер поднял руку, и внимательно посмотрел на учеников. Шум перешептываний и смешки, сразу же, прекратились. Учитель выдержал паузу, и спросил:
— Яла, ответь. Зачем ты потратила столько времени, если могла прочесть перевод?
— Я прочла три варианта, переведенных в разных королевствах Ярвига, и пришла к выводу; каждый перевод чем-то отличался от остальных. Мне показалось, что толкователи переводившие эту книгу, добавляли в свои переводы что-то от себя. История Муарида Проницательного, была написана как поэтическая поэма, а переводившие просто не имели навыков к стихосложению.
— Интересное наблюдение! — заметил учитель и, увидев недоумение на лицах учеников, спросил: — Ты можешь продолжить?