Выбрать главу

Стонут скреплённые в связку вагоны,

Мимо несутся вокзалы, перроны;

Люди спешащие, будто по кругу,

Входят-выходят, сменяя друг друга.

Словно вошедшая в роль пианистка,

Быстро по клавишам бьёт машинистка:

Нота, абзац, точка... смена октав...

Угол наклона меняет состав...

Не прерывая искусной игры,

Дёргают пальцы за нити судьбы.

Падает на пол испорченный лист...

Дёргает резко стоп-кран машинист...

Ворох бумажный, отправленный в топку,

Вновь собирается в ровную стопку.

Новую рукопись правит лингвист...

Свой вечный поезд ведёт машинист.

* * *

Когда моё тело рассыпется прахом

Когда моё тело рассыпется прахом,

И ветер развеет тот прах без остатка,

Очистив мой разум от боли и страха,

Стряхнув с моей сути условность порядка,

Когда вдруг забрезжит в дали одинокой

Манящий, пленительный отблеск ответа,

Я ринусь к единственной цели высокой,

Схватившись за луч промелькнувшего света.

Постигнув планеты, миры и пространства,

Влекомая волей единой и сущей,

Я, может, устав от скитаний и странствий,

Возникну опять в безраздельном грядущем.

* * *

Адская кухня

На птичьем дворе не стихает раздор:

Домашние птицы - самцы и наседки

Ведут меж собой нескончаемый спор

За лучшее место в кругу тесной клетки.

Вот носится, вытянув шею, петух,

Пугая невинных цыплят у кормушки,

И головы разом, боясь оплеух,

Безропотно вниз опускают несушки.

Вот важно проходит тяжёлый индюк,

Раскинув свой веер, склоняется низко

К земле, обнажив крепкий клюв, словно крюк,

Клюёт побеждённого в битве статиста.

Вот, крылья расправив, гогочет гусак,

Как будто и правда вспылил не на шутку:

Спешит, приподнявши свой зад как фрегат,

Пытаясь отбить у соперника утку.

И всё очевидней становится мне

Нехитрая суть этой дьявольской сделки -

Добиться победы в жестокой войне

За право лежать у меня на тарелке.

* * *

Контроль и порядок

Зарделся зарёю блаженный восход,

Родившийся день наполняя отрадой.

Но страж неизменный, надёжный оплот -

На землю явился контроль и порядок.

Безудержный бег суетливых минут

Взбивает часы в груду мёрзлого града,

Скрипят жернова, словно песню поют:

Контроль и порядок, контроль и порядок...

Ломает неистовый ветер гранит,

И сводит с ума звук упавшей громады,

Сбиваются мысли, и сердце стучит:

Контроль и порядок, контроль и порядок...

Из адского жерла маячит закат -

Прозрения миг так заманчив и сладок,

А губы сухие упрямо твердят:

Контроль и порядок... контроль и порядок...

* * *

Час Земли

Когда уходит день, и тени

Сгущаются во мрак вечерний,

Тревожа разум наш слегка,

Невольно тянется рука

К спасительной привычной точке,

И электрический источник,

Стирая грани дня и ночи,

Нам открывает свой секрет,

Насущный источая свет.

Сверкают вывески неоном,

И вспышки лампы Эдисона

Сияньем восхищают глаз,

Бездушно ослепляя нас.

И, словно призрачные грёзы,

Забвенные мерцают звёзды

На небе, а внизу Земля

Блестит, как шар из хрусталя

В лучах поддельного огня...

Какой великолепный вечер!

Давайте ж, погасите свечи!

Задуйте пламя в этот раз

Хоть на минуту, хоть на час!

И каждый, кто б и где б он не был,

Поднимет взгляд в ночное небо,

И может, у себя внутри

Ему удастся вдруг найти

Частицу Млечного Пути.

* * *

Канатоходец

Под вспышки огней и оваций раскаты

Считая шаги, я иду по канату,

И сердце трепещет и бьётся в груди -

И бездна внизу, и смерть впереди.

Фиксируя взгляд с мастерством ювелира,

Цепляясь за грань настоящего мира,

Я, будто великий художник, с натуры

Ваяю немыслимые скульптуры.