— Привет, Поп!
Парень приятной внешности сел возле нее и сказал:
— Два бренди с содовой, Поп.
Потом он вытащил пачку сигарет и принялся искать в карманах спички. Боби дотронулась до его руки.
— Поп, дай мне мою зажигалку, — сказала она.
Поп вздрогнул.
Она слегка наклонилась вперед. Улыбка с ее лица исчезла.
— Поп, я сказала — дай мне мою зажигалку.
Он нагнулся так быстро, словно в него выстрелили, и под прилавком нашел коробку для сигарет. Внутри было что-то маленькое и черное. Поп схватил этот предмет, бросил его на стойку и резко отдернул руку. Боби взяла зажигалку и поднесла ее к сигарете парня. Тот улыбнулся и спросил:
— Эй, Поп, так как насчет бренди?
Мартин был счастлив. Он радовался, предвкушая дальнейшие события. Старик так спешил поставить стакан на стойку, что расплескал половину бренди. Поп действительно похож на ненормального, прав был Сол. Мартин хотел уже было сказать Попу, что нашел его девушку, но передумал. Вместо этого он посмотрел на Боби.
— Ты мало пьешь, дорогой, — сказала она, наклоняясь все ближе, чтобы он мог расслышать ее шепот сквозь громкую музыку. Мартин снова увидел шрам. — А я уже достаточно выпила.
Мартин не возражал. Двойное бренди пылало внутри и усиливало его пыл и страсть, разожженные игрой оркестра.
Незнакомец, стоявший позади Мартина, наклонился к Солу, когда тот проходил мимо него, и сказал:
— Вы все еще выигрываете. Стул пока свободен.
Сол кивнул, улыбнулся и бросил какое-то остроумное замечание. Незнакомец засмеялся и, в свою очередь, произнес какое-то грубое словечко. Мартин хлопнул его по плечу:
— Я попрошу не употреблять подобных слов в присутствии моей девушки.
Незнакомец посмотрел на него и сказал:
— Ты пьян, Джо.
Мартин снова похлопал его по плечу.
— Я попрошу…
— Хорошо, но где же та девушка, о которой ты говоришь? Может, она пошла в туалет? Я говорю тебе, Джо, ты пьян.
— Она сидит здесь, возле меня, — сказал Мартин, стараясь точно и ясно произносить слова и внимательно глядя в бесстрастные глаза незнакомца.
Тот улыбнулся. Все это начинало ему казаться довольно забавным.
— Хорошо, Джо, — сказал он. — Давай тщательно рассмотрим твою девушку. На что она похожа? Опиши мне ее.
— Что?! — вскрикнул Мартин, размахнувшись, чтобы ударить противника.
Боби схватила его за руку.
— Нет, дорогой, — спокойно сказала она, — делай, что он велит.
— Какого черта…
— Я умоляю тебя, дорогой, — сказала девушка.
Боби еще сдерживала улыбку. Глаза ее блестели.
— Делай, что он говорит.
Мартин пожал плечами. Он повернулся к незнакомцу и еле выдавил улыбку.
— Ей около двадцати. У нее светло-золотистые волосы. Она немного похожа на Веронику Лейк. Она всегда носит черное платье. У нее черная зажигалка.
Что-то изменилось в лице незнакомца. Боби дергала его за руку.
— Ты не сказал ему о шраме, — взволнованно произнесла она.
Мартин посмотрел на девушку, хмуря брови.
— Скажи ему и о шраме.
— Да, кстати, — сказал Мартин, — у нее на лице шрам, который тянется от левого виска, через левый глаз и переносицу, к правой щеке…
Внезапно он умолк. Лицо незнакомца стало мертвенно-бледным, губы нервно задергались. Но через секунду лицо его вспыхнуло, а глаза сделались бешенными.
Мартин ощущал теплое дыхание Боби. Ее язык слегка коснулся его уха.
— Теперь хватай его, дорогой. Это Джеф!
Быстро и обдуманно Мартин прижал свой стакан к толстому красному лицу незнакомца.
В этот момент раздался визг кларнета. Кто-то истерически закричал в зале. Посетители стали разбегаться, переворачивая стулья. Поп тоже закричал. Потом все смешалось: неуклюжие движения, крики, грохот, глухие звуки ударов, теплый воздух и сквозняки. Хватали друг друга за руки, задевали плечами… Через некоторое время Мартин обнаружил, что они с Боби бегут по улицам, все время сворачивая в более темные переулки.
Мартин остановился, дергая Боби за руку, чтобы та тоже перестала бежать. Пуговицы на ее платье расстегнулись. Мартин мельком увидел маленькую грудь. Он схватил ее в объятия и припал к теплой шее, утопая в сладком запахе жасмина. Она оттолкнула Мартина.
— Побежали, дорогой, — сказала она, задыхаясь. — Нам надо поторопиться.
Мартин и Боби пробежали еще один квартал. Он следовал за ней по разбитым ступенькам, через стеклянную дверь, мимо целого ряда почтовых ящиков, вверх по устеленным износившимся ковром ступенькам.
Она в спешке нащупала ручку и открыла дверь. Мартин последовал за ней в темноту.
— О, дорогой, быстрее, — бросила она.
Мартин захлопнул дверь.
Он остановился. Ужасная вонь ударила в лицо, и в этом смраде чувствовался слабый запах жасмина.
— Иди ко мне, дорогой, — услышал он ее крик. — Быстрее! Что там с тобой случилось?
Зажегся свет. Комната была маленькой и грязной. Посредине стояли стол и стулья. Возле стен были разбросаны вещи. Боби плюхнулась на диван. Лицо ее было белым и напряженным. Оно предвещало что-то недоброе.
— Что ты сказал? — спросила она.
— Эта проклятая вонь! — ответил Мартин, невольно скорчив гримасу. — Здесь, должно быть, есть что-то мертвое, разлагающееся.
Вдруг на ее лице появилось выражение ненависти.
— Убирайся вон!
— Боби! — попытался он успокоить ее. — Не сердись. Это не твоя вина.
— Убирайся!
— Боби, что случилось? Ты заболела? Твое лицо какого-то зеленоватого оттенка.
— Убирайся!
— Боби, что ты делаешь со своим лицом? Что с тобой творится? Боби! Боби!..
Поп по-прежнему вытирал стаканы, наблюдая за двумя девушками в противоположном углу с отеческой заботливостью старого курносого сатира. Он тянул время.
— Да, — наконец сказал он, — не прошло и получаса после того, как он раздавил стакан о лицо того парня. Полиция подобрала его на улице, возле ее дома. Он кричал и бормотал что-то невнятное. Сначала они были почти уверены, что это он убил ее, и, я думаю, хорошенько намяли ему бока. Но, как оказалось позже, у Мартина было алиби.
— Неужели? — спросил рыжеволосый.
Поп утвердительно кивнул:
— Конечно. А знаете, кто это сделал? Полиция уже нашла преступника.
— Кто? — спросила невысокая брюнетка.
— Тот же парень, который получил от Мартина, — торжественно заявил Поп. — Это Джеф Купер. Кажется, он был рекетиром. Он познакомился с Боби в Мичигане. Там у них возникла ссора, уж не знаю из-за чего. Может, она изменяла ему. Во всяком случае, она считала его сумасшедшим. Он привез ее в Чикаго, пригласил в свой дом и убил. — Брюнетка вздрогнула. — Да, да, это правда, — подтвердил старик. — Убил баночкой из-под пива.
— Поп, она приходила сюда раньше? Ты ее когда-нибудь видел здесь? — спросил рыжеволосый.
Поп перестал вытирать стакан и сжал губы.
— Нет, — заявил он решительно. — Я не мог ее видеть, так как Джеф убил ее той же ночью, что они приехали в Чикаго. А через неделю полиция нашла труп.
Поп наклонился вперед, улыбаясь. Он ждал, когда брюнетка поднимет свои очаровательные глаза.
— Полиция не могла пришить это убийство Мартину Беллоу. Неделю назад, когда ее убили, он находился далеко от Чикаго.
Поп снова принялся вытирать стакан. Он заметил, что брюнетка по-прежнему следит за ним.
— Да, — сказал он задумчиво, — этот парень наделал де-лов. Убил ее баночкой из-под пива. А последний удар разрезал ее лицо от левого виска до правого уха.
«I’m Looking for Jeff»
Перевод Дж. Мариконды.